宋史·欧阳修传(节选)

  欧阳修,字永叔,庐陵人。四岁而孤,母郑,守节自誓,亲诲之学,家贫,至以荻画地学书。幼敏悟过人,读书辄成诵。及冠,嶷然有声。宋兴且百年,而文章体裁,犹仍五季余习。锼刻骈偶,淟涊弗振,士因陋守旧,论卑气弱。苏舜元、舜钦、柳开、穆修辈,咸有意作而张之,而力不足。修游随,得唐韩愈遗稿于废书簏中,读而心慕焉。苦志探赜,至忘寝食,必欲并辔绝驰而追与之并。

  举进士,试南宫第一,擢甲科,调西京推官。始从尹洙游,为古文,议论当世事,迭相师友,与梅尧臣游,为歌诗相倡和,遂以文章名冠天下。入朝,为馆阁校勘。

  修始在滁州,号醉翁,晚更号六一居士。天资刚劲,见义勇为,虽机阱在前,触发之不顾。放逐流离,至于再三,志气自若也。方贬夷陵时,无以自遣,因取旧案反覆观之,见其枉直乖错不可胜数,于是仰天叹曰:“以荒远小邑,且如此,天下固可知。”自尔,遇事不敢忽也。学者求见,所与言,未尝及文章,惟谈吏事,谓文章止于润身,政事可以及物。凡历数郡,不见治迹,不求声誉,宽简而不扰,故所至民便之。或问:“为政宽简,而事不弛废,何也?”曰:“以纵为宽,以略为简,则政事弛废,而民受其弊。吾所谓宽者,不为苛急;简者,不为繁碎耳。修幼失父,母尝谓曰:“汝父为吏,常夜烛治官书,屡废而叹。吾问之,则曰:‘死狱也,我求其生,不得尔。’吾曰:‘生可求乎?’曰:‘求其生而不得,则死者与我皆无恨。夫常求其生,犹失之死,而世常求其死也。’其平居教他子弟,常用此语,吾耳熟焉。”修闻而服之终身。

  为文天才自然,丰约中度。其言简而明,信而通,引物连类,折之于至理,以服人心。超然独骛,众莫能及,故天下翕然师尊之。奖引后进,如恐不及,赏识之下,率为闻人。曾巩、王安石、苏洵、洵子轼、辙,布衣屏处,未为人知,修即游其声誉,谓必显于世。笃于朋友,生则振掖之,死则调护其家。

  好古嗜学,凡周、汉以降金石遗文、断编残简,一切掇拾,研稽异同,立说于左,的的可表证,谓之《集古录》。奉诏修《唐书》纪、志、表,自撰《五代史记》,法严词约,多取《春秋》遗旨。苏轼叙其文曰:“论大道似韩愈,论事似陆贽,记事似司马迁,诗赋似李白。”识者以为知言。

  欧阳修,字永叔,庐陵人。四岁而孤,母郑,守节自誓,亲诲之学,家贫,至以荻画地学书。幼敏悟过人,读书辄成诵。及冠,嶷然有声。宋兴且百年,而文章体裁,犹仍五季余习。锼刻骈偶,淟涊弗振,士因陋守旧,论卑气弱。苏舜元、舜钦、柳开、穆修辈,咸有意作而张之,而力不足。修游随,得唐韩愈遗稿于废书簏中,读而心慕焉。苦志探赜,至忘寝食,必欲并辔绝驰而追与之并。
  欧阳修,字永叔,庐陵人。他四岁的时候父亲就去世了,母亲郑氏是个坚贞守节的人,她亲自教导欧阳修学习。家里很穷,穷到欧阳修只能用芦苇杆在地上写字来学书法。欧阳修小时候特别聪明,领悟力超过一般人,读书很快就能背诵下来。等他长到二十岁,就已经是个有名气的人了。宋朝建立快一百年了,但文章的风格和体裁还是沿袭五代时期的旧习惯,内容雕琢、形式骈偶,整体显得萎靡不振。那时候的读书人都墨守成规,文章论调卑下,气势不足。苏舜元、苏舜钦、柳开、穆修这些人,都想要改变这种局面,让文章风格振作起来,但他们的力量还不够。欧阳修在随州游玩的时候,在一个废弃的书箱里发现了唐代韩愈的遗稿,他读了之后非常仰慕韩愈的文章。于是欧阳修就刻苦钻研,探索其中的奥妙,甚至到了废寝忘食的地步,他发誓一定要和韩愈并驾齐驱,写出同样出色的文章。

  举进士,试南宫第一,擢甲科,调西京推官。始从尹洙游,为古文,议论当世事,迭相师友,与梅尧臣游,为歌诗相倡和,遂以文章名冠天下。入朝,为馆阁校勘。
  欧阳修考中了进士,在南宫的考试中得第一名,被提拔为甲科进士,后来被调任到西京担任推官。他开始跟随尹洙学习,一起写古文,讨论当前的国家大事,两人互相学习,成为亦师亦友的关系。同时,他还与梅尧臣交往密切,两人一起写诗,相互唱和,就这样,欧阳修因为文章写得好而在天下出名。后来,他进入朝廷,担任馆阁校勘的职务。

  修始在滁州,号醉翁,晚更号六一居士。天资刚劲,见义勇为,虽机阱在前,触发之不顾。放逐流离,至于再三,志气自若也。方贬夷陵时,无以自遣,因取旧案反覆观之,见其枉直乖错不可胜数,于是仰天叹曰:“以荒远小邑,且如此,天下固可知。”自尔,遇事不敢忽也。学者求见,所与言,未尝及文章,惟谈吏事,谓文章止于润身,政事可以及物。凡历数郡,不见治迹,不求声誉,宽简而不扰,故所至民便之。或问:“为政宽简,而事不弛废,何也?”曰:“以纵为宽,以略为简,则政事弛废,而民受其弊。吾所谓宽者,不为苛急;简者,不为繁碎耳。修幼失父,母尝谓曰:“汝父为吏,常夜烛治官书,屡废而叹。吾问之,则曰:‘死狱也,我求其生,不得尔。’吾曰:‘生可求乎?’曰:‘求其生而不得,则死者与我皆无恨。夫常求其生,犹失之死,而世常求其死也。’其平居教他子弟,常用此语,吾耳熟焉。”修闻而服之终身。
  欧阳修最初在滁州的时候,给自己起了个“醉翁”的别号,晚年又改称为“六一居士”。他天生性格刚强,勇于见义勇为,即使前面有陷阱,他也会毫不犹豫地触发它。尽管他多次被流放、漂泊不定,但他的志气始终如一,没有改变。在他被贬到夷陵的时候,为了排解心中的苦闷,他反复查看过去的案件卷宗。结果他发现其中冤假错案多得数不清,这让他深感震惊。于是,他仰天长叹说:“这么一个偏远的小县城尚且如此,整个天下的情况可想而知啊!”从那以后,他对待每件事情都不敢再疏忽大意了。当有学者来求见他时,他从不和他们谈论文章,而只谈政事。他认为文章只是用来修养自身的,而政事才能真正地造福百姓。他在历任的几个郡县做官时,从不刻意追求政绩和名声,而是采取宽简而不扰民的政策,因此每到一处都深受百姓的欢迎。有人问他:“您为政宽简,但为什么事情却不松弛荒废呢?”他回答说:“如果把放纵无度当作宽,把省略必要的东西当作简,那么政事就会松弛荒废,百姓就会受害。我所说的宽,是不做苛刻急迫的事;简,是不做繁琐细碎的事罢了。”欧阳修从小就失去了父亲,他的母亲曾经告诉他:“你父亲做官的时候,常常在夜里点着蜡烛处理公文,多次停下来叹息。我问他原因,他就说:‘这是判人死罪的案子啊,我在寻找让他活下去的理由,但找不到啊。’我说:‘难道可以让他活下来吗?’你父亲说:‘找让他活下来的理由而找不到,那么死了的人和我都不会遗恨了。经常为死囚找活下来的理由,仍然还有错杀的人,然而世上的人经常找杀人的理由啊。’”他父亲平时在家里教导子弟们时,也常用这些话,欧阳修从小耳濡目染,他一生都信守这些话。

  为文天才自然,丰约中度。其言简而明,信而通,引物连类,折之于至理,以服人心。超然独骛,众莫能及,故天下翕然师尊之。奖引后进,如恐不及,赏识之下,率为闻人。曾巩、王安石、苏洵、洵子轼、辙,布衣屏处,未为人知,修即游其声誉,谓必显于世。笃于朋友,生则振掖之,死则调护其家。
  欧阳修写文章天赋自然,丰富与简洁又恰到好处,既不冗长也不简略。他的语言简洁明了,真实可信,能够触类旁通,用深刻的道理来折服人心。他的文章风格超然独立,无人能及,因此天下人都非常尊敬他,视他为师表。欧阳修非常乐于提携后辈,总是担心自己做得不够,对于那些有才华的人,他总是给予高度的赏识和推荐,许多人都因此成名。比如曾巩、王安石、苏洵以及苏洵的儿子苏轼、苏辙,他们在未成名之前,都是默默无闻的普通人,但欧阳修却非常看好他们,认为他们将来一定会名扬天下。欧阳修对朋友非常忠诚,朋友在世时,他会尽力帮助和提携他们;朋友去世后,他也会照顾他们的家人。

  好古嗜学,凡周、汉以降金石遗文、断编残简,一切掇拾,研稽异同,立说于左,的的可表证,谓之《集古录》。奉诏修《唐书》纪、志、表,自撰《五代史记》,法严词约,多取《春秋》遗旨。苏轼叙其文曰:“论大道似韩愈,论事似陆贽,记事似司马迁,诗赋似李白。”识者以为知言。
  欧阳修喜欢古代文化,热爱学习。他广泛搜集从周代、汉代以来遗留下来的金石铭文、残缺不全的古籍简册等文物资料,深入研究它们之间的异同,并在旁边写下自己的见解和考证,这些内容都被整理成册,称为《集古录》。他还奉命编纂了《唐书》中的纪、志、表等部分,并亲自撰写《五代史记》。这部史书写作严谨,语言简练,很多地方都继承了《春秋》的遗旨。苏轼在评价欧阳修的文章时说:“他论述大道理时像韩愈,议论政事时像陆贽,记载史实时像司马迁,写诗赋时又像李白。”有见识的人都认为苏轼的评价非常中肯。

  欧阳修,字永叔,庐陵人。四岁而孤,母郑,守节¹自誓,亲诲之学,家贫,至以荻画地学书。幼敏悟²过人,读书辄成诵。及冠,嶷(nì)然有声。宋兴且百年,而文章体裁,犹仍五季余习。锼(sōu)刻骈偶,淟(tiǎn)(niǎn)³弗振,士因陋守旧,论卑气弱。苏舜元、舜钦、柳开、穆修辈,咸有意作而张之,而力不足。修游随,得唐韩愈遗稿于废书簏中,读而心慕焉。苦志探赜(zé),至忘寝食,必欲并辔(pèi)绝驰而追与之并。
  ¹守节:旧指寡妇不再嫁。 ²敏悟:聪明。³淟涊:污浊之人或流俗。⁴探赜:探索奥秘。

  举进士,试南宫第一,擢甲科,调西京推官。始从尹洙游,为古文,议论当世事,迭相师友,与梅尧臣游,为歌诗相倡和,遂以文章名冠天下。入朝,为馆阁校勘。

  修始在滁州,号醉翁,晚更号六一居士。天资刚劲¹,见义勇为,虽机阱²在前,触发之不顾。放逐流离,至于再三,志气自若也。方贬夷陵时,无以自遣,因取旧案反覆观之,见其枉直乖错不可胜数,于是仰天叹曰:“以荒远小邑,且如此,天下固可知。”自尔,遇事不敢忽也。学者求见,所与言,未尝及文章,惟谈吏事³,谓文章止于润身,政事可以及物。凡历数郡,不见治迹,不求声誉,宽简而不扰,故所至民便之。或问:“为政宽简,而事不弛废,何也?”曰:“以纵为宽,以略为简,则政事弛废,而民受其弊。吾所谓宽者,不为苛急;简者,不为繁碎耳。修幼失父,母尝谓曰:“汝父为吏,常夜烛治官书,屡废而叹。吾问之,则曰:‘死狱也,我求其生,不得尔。’吾曰:‘生可求乎?’曰:‘求其生而不得,则死者与我皆无恨。夫常求其生,犹失之死,而世常求其死也。’其平居教他子弟,常用此语,吾耳熟焉。”修闻而服之终身。
  ¹刚劲:刚健强劲。 ²机阱:比喻坑害人的圈套。³吏事:政事,官务。⁴润身:使自身受益。⁵治迹:施政的事迹。⁶宽简:宽大,不苛求。⁷弛废:废止。⁸繁碎:指繁杂琐碎之事。

  为文天才自然,丰约中度。其言简而明,信而通,引物连类,折之于至理,以服人心。超然独骛,众莫能及,故天下翕(xī)¹师尊之。奖引后进²,如恐不及,赏识之下,率为闻人。曾巩、王安石、苏洵、洵子轼、辙,布衣屏处,未为人知,修即游其声誉,谓必显于世。笃于朋友,生则振掖(yè)之,死则调护其家。
  ¹翕然:指一致称颂。²后进:后辈。

  好(hào)¹嗜学,凡周、汉以降金石遗文、断编残简²,一切掇(duō)拾,研稽(jī)异同,立说于左,的的可表证,谓之《集古录》。奉诏修《唐书》纪、志、表,自撰《五代史记》,法严词约,多取《春秋》遗旨。苏轼叙其文曰:“论大道似韩愈,论事似陆贽(zhì),记事似司马迁,诗赋似李白。”识者以为知言。
  ¹好古:喜爱古代的事物。 ²断编残简:比喻残缺的书籍或文章。

收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
  >欧阳修,字永叔,庐陵人。他四岁的时候父亲就去世了,母亲郑氏是个坚贞守节的人,她亲自教导欧阳修学习。家里很穷,穷到欧阳修只能用芦苇杆在地上写字来学书法。欧阳修小时候特别聪明,领悟力超过一般人,读书很快就能背诵下来。等他长到二十岁,就已经是个有名气的人了。宋朝建立快一百年了,但文章的风格和体裁还是沿袭五代时期的旧习惯,内容雕琢、形式骈偶,整体显得萎靡不振。那时候的读书人都墨守成规,文章论调卑下,气势不足。苏舜元、>苏舜钦、>柳开、穆修这些人,都想要改变这种局面,让文章风格振作起来,但他们的力量还不够。欧阳修在随州游玩的时候,在一个废弃的书箱里发现了唐代>韩愈的遗稿,他读了之后非常仰慕韩愈的文章。于是欧阳修就刻苦钻研,探索其中的奥妙,甚至到了废寝忘食的地步,他发誓一定要和韩愈并驾齐驱,写出同样出色的文章。

  欧阳修考中了进士,在南宫的考试中得第一名,被提拔为甲科进士,后来被调任到西京担任推官。他开始跟随尹洙学习,一起写古文,讨论当前的国家大事,两人互相学习,成为亦师亦友的关系。同时,他还与>梅尧臣交往密切,两人一起写诗,相互唱和,就这样,欧阳修因为文章写得好而在天下出名。后来,他进入朝廷,担任馆阁校勘的职务。

  欧阳修最初在滁州的时候,给自己起了个“醉翁”的别号,晚年又改称为“六一居士”。他天生性格刚强,勇于见义勇为,即使前面有陷阱,他也会毫不犹豫地触发它。尽管他多次被流放、漂泊不定,但他的志气始终如一,没有改变。在他被贬到夷陵的时候,为了排解心中的苦闷,他反复查看过去的案件卷宗。结果他发现其中冤假错案多得数不清,这让他深感震惊。于是,他仰天长叹说:“这么一个偏远的小县城尚且如此,整个天下的情况可想而知啊!”从那以后,他对待每件事情都不敢再疏忽大意了。当有学者来求见他时,他从不和他们谈论文章,而只谈政事。他认为文章只是用来修养自身的,而政事才能真正地造福百姓。他在历任的几个郡县做官时,从不刻意追求政绩和名声,而是采取宽简而不扰民的政策,因此每到一处都深受百姓的欢迎。有人问他:“您为政宽简,但为什么事情却不松弛荒废呢?”他回答说:“如果把放纵无度当作宽,把省略必要的东西当作简,那么政事就会松弛荒废,百姓就会受害。我所说的宽,是不做苛刻急迫的事;简,是不做繁琐细碎的事罢了。”欧阳修从小就失去了父亲,他的母亲曾经告诉他:“你父亲做官的时候,常常在夜里点着蜡烛处理公文,多次停下来叹息。我问他原因,他就说:‘这是判人死罪的案子啊,我在寻找让他活下去的理由,但找不到啊。’我说:‘难道可以让他活下来吗?’你父亲说:‘找让他活下来的理由而找不到,那么死了的人和我都不会遗恨了。经常为死囚找活下来的理由,仍然还有错杀的人,然而世上的人经常找杀人的理由啊。’”他父亲平时在家里教导子弟们时,也常用这些话,欧阳修从小耳濡目染,他一生都信守这些话。

  欧阳修写文章天赋自然,丰富与简洁又恰到好处,既不冗长也不简略。他的语言简洁明了,真实可信,能够触类旁通,用深刻的道理来折服人心。他的文章风格超然独立,无人能及,因此天下人都非常尊敬他,视他为师表。欧阳修非常乐于提携后辈,总是担心自己做得不够,对于那些有才华的人,他总是给予高度的赏识和推荐,许多人都因此成名。比如>曾巩、>王安石、>苏洵以及苏洵的儿子>苏轼、>苏辙,他们在未成名之前,都是默默无闻的普通人,但欧阳修却非常看好他们,认为他们将来一定会名扬天下。欧阳修对朋友非常忠诚,朋友在世时,他会尽力帮助和提携他们;朋友去世后,他也会照顾他们的家人。

  欧阳修喜欢古代文化,热爱学习。他广泛搜集从周代、汉代以来遗留下来的金石铭文、残缺不全的古籍简册等文物资料,深入研究它们之间的异同,并在旁边写下自己的见解和考证,这些内容都被整理成册,称为《集古录》。他还奉命编纂了《唐书》中的纪、志、表等部分,并亲自撰写《五代史记》。这部史书写作严谨,语言简练,很多地方都继承了《春秋》的遗旨。苏轼在评价欧阳修的文章时说:“他论述大道理时像韩愈,议论政事时像>陆贽,记载史实时像>司马迁,写诗赋时又像>李白。”有见识的人都认为苏轼的评价非常中肯。

注释
守节:旧指寡妇不再嫁。
敏悟:聪明。
淟涊:污浊之人或流俗。
探赜:探索奥秘。
刚劲:刚健强劲。
机阱:比喻坑害人的圈套。
吏事:政事,官务。
润身:使自身受益。
治迹:施政的事迹。
宽简:宽大,不苛求。
弛废:废止。
繁碎:指繁杂琐碎之事。
翕然:指一致称颂。
后进:后辈。
好古:喜爱古代的事物。
断编残简:比喻残缺的书籍或文章。>

展开阅读全文