羔裘豹袪,自我人居居。岂无他人?维子之故。
羔裘豹褎,自我人究究。岂无他人?维子之好。

羔裘豹袪,自我人居居。岂无他人?维子之故。
你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟然对我们如此大模大样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老交情份上。

羔裘豹褎,自我人究究。岂无他人?维子之好。
你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟对我们一副傲慢的模样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老朋友份上。

参考资料

  • 1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:233-234
  • 2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:230-231

羔裘(qiú)¹豹袪(qū)²,自我人³(jū)。岂无他人?维之故
¹羔裘:羊皮袄。羔:羊之小者。²袪:袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口。³自我人:对我们。自,对;我人,我等人。⁴居居:傲慢无礼。⁵维:惟,只。⁶子:你。⁷故:指爱。或作故旧,也通。

羔裘豹褎(xiù)¹,自我人究究²。岂无他人?维子之好。
¹褎:同“袖”,衣袖口。²究究:心怀恶意不可亲近的样子,指态度傲慢。

参考资料

  • 1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:233-234
  • 2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:230-231

羔裘豹袪,自我人居居。岂无他人?维子之故。
羔裘豹褎,自我人究究。岂无他人?维子之好。

  关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《羔裘》,刺时也,晋人刺其在位不恤其民也。”从该诗首句“羔裘豹祛”的描写来看,所写的是当时的一位卿大夫。也有人认为这是一位妇女责备丈夫或情人的诗,还有人认为是贵族婢妾反抗主人的诗。

  此诗两章,脉络极清楚,每章的前二句极写卿大夫的服饰之威和对故旧的侮慢之态;后二句则通过自问自答,表现了原为友人的那位先生的怨愤不平的情绪,而诗句的语气显得“怨而不怒”,很能体现“温柔敦厚”的诗教。

  此诗一开头,描述了卿大夫的服饰,可见,这位卿大夫是一位政治新秀,刚刚步入了从政的圈子。但他很不低调,以为自己了不起了,一种强烈的优越感立马就显出来了:“自我人居居。”活画出衣服傲慢无礼的神情。但他的故旧老友,虽然没有他的官阶高,但一点也不气馁,显示出很强的个性。

  从结构上来看,此诗显得十分简单,艺术上也没有太多的特色,比较明显的也就是反复吟咏、反复唱叹、回环往复的手法。这种手法实际上在《诗经》中已相当普遍,有着民歌民谣的风味,从这也正说明了《诗经》与民歌之间的密切关系。

  此外,该诗中所用的设问和作答的形式,在《诗经》中也时而可见。这种修辞方法作为讽刺或表现一种强烈的情绪是很合适的。

参考资料

  • 1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:233-234
  • 2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:230-231

gāoqiú

shījīng·guófēng·tángfēng xiānqín 

gāoqiúbào rén rén wéizhī 
gāoqiúbàoxiù rénjiūjiū rén wéizhīhǎo 

收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟然对我们如此大模大样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老交情份上。
你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟对我们一副傲慢的模样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老朋友份上。

注释
羔裘:羊皮袄。羔:羊之小者。
袪(qū):袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口。
自我人:对我们。自,对;我人,我等人。居(jū)居:即“倨倨”,傲慢无礼。
维:惟,只。子:你。故:指爱。或作故旧,也通。
褎(xiù):同“袖”,衣袖口。
究究:心怀恶意不可亲近的样子,指态度傲慢。>

参考资料

  • 1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:233-234
  • 2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:230-231
展开阅读全文

鉴赏

  此诗两章,脉络极清楚,每章情前二句极写卿句夫情服饰之威和对故旧情侮慢之态;后二句则通过自问自答,表现了原为友人情那位先生情怨愤不平情情绪,而诗句情语气显得“怨而不怒”,很能体现“温柔敦厚”情诗教。

  此诗一开头,描述了卿句夫情服饰,可见,这位卿句夫是一位政治新秀,刚刚步入了从政情圈子。但他很不低调,以为自己了不起了,一种强烈情优越感立马就显出来了:“自我人居居。”活画出衣服傲慢无礼情神情。但他情故旧老友,虽然没有他情官阶高,但一点也不气馁,显示出很强情个性。

  从结构上来看,此诗显得十分简单,艺术上也没有太多情特色,比较明显情也就是反复吟咏、反复唱叹、回环往复情手法。这种手法实际上在《诗经》中已相当普遍,有着民歌民谣情风味,从这也正说明了《诗经》与民歌之间情密切关系。

  此外,该诗中所用情设问和作答情形式,在《诗经》中也时而可见。这种修辞方法作为讽刺或表现一种强烈情情绪是很合适情。>

参考资料

  • 1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:233-234
  • 2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:230-231
展开阅读全文

创作背景

  关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《羔裘》,刺时也,晋人刺其在位不恤其民也。”从该诗首句“羔裘豹祛”的描写来看,所写的是当时的一位卿大夫。也有人认为这是一位妇女责备丈夫或情人的诗,还有人认为是贵族婢妾反抗主人的诗。

参考资料

  • 1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:233-234
  • 2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:230-231
展开阅读全文

简析

  《羔裘》是一首四言诗。历代学者对这首诗的主旨主要有两种说法,一说是讽刺现实之作,一说是赞美正直官吏之诗,或是两者兼有,以赞美古代君子来讽喻现实的官员。诗人以衣喻人,从羊羔皮制的朝服的质地、装饰,联想到穿朝服的官员的品德、才能。全诗三章,每章四句,运用赋和比的表现手法,比喻贴切自然,人物形象生动。

猜您喜欢
展开阅读全文