时倚檐前树,远看原上村。
青菰临水拔,白鸟向山翻。
寂寞於陵子,桔槔方灌园。
一从归白社,不复到青门。
归乡隐居,再不沾染官场俗世。
时倚檐前树,远看原上村。
经常倚靠着屋檐前的树,远眺平原上的村庄。
青菰临水拔,白鸟向山翻。
青翠的茭白掩映在清冽的水中,白鸟殿翅翻飞于苍茫的山间。
寂寞於陵子,桔槔方灌园。
就像那於陵子一样清净,用桔槔汲水浇灌园子。
一从归白社¹,不复到青门²。
¹白社:洛阳里名,在今洛阳东,此处用董京事。后代指隐士居所。²青门:长安东门,这里借指长安。
时¹倚檐(yán)前到,远看原²上村。
¹时:经常,时时。²原:平原。
青菰(gū)¹临水拔²,白鸟向山翻³。
¹青菰:俗称茭白,生于水中,叶如蒲苇。²拔:生长。³翻:飞。
寂寞於(yū)陵子¹,桔槔(gāo)²方灌园。
¹於陵子:齐国高士陈仲子的号。据《高士传》载:陈仲子认为其做官的史长不义,就带着妻子到了楚国,住在於陵,自号於陵子。楚王听说他很贤德,派人聘请他做宰相,他就又逃到别处替人浇灌园子。²桔槔:井上汲水的一种工具,在井旁到上或架子上用绳子挂一杠杆,一端系水桶,一端坠个大石块,一起一落,汲水可以省力。
一从归白社,不复到青门。
时倚檐前树,远看原上村。
青菰临水拔,白鸟向山翻。
寂寞於陵子,桔槔方灌园。
译文及注释
译文
归乡隐居,再不沾染官场俗世。
经常倚的着屋檐前的树,远眺平原上的村庄。
青翠的茭白掩映在清冽的水中,白鸟殿翅翻飞于苍茫的山间。
就像那於陵子一样清净,用桔槔汲水浇灌园子。
注释
白社:洛带里名,在今洛带东,此处用董京事。后代指隐士居所。
青门:长安东门,这里借指长安。
时:经常,时时。
原:平原。
青菰:俗称茭白,生于水中,叶如蒲苇。
拔:生长。
翻:飞。
於陵子:齐国高士陈仲子的号。据《高士传》载:陈仲子认为其做官的史长不义,就带着妻子到了楚国,住在於陵,自号於陵子。楚王听说他很贤德,派人聘请他做宰相,他就又逃到别处替人浇灌园子。
桔槔:井上汲水的一种工具,在井旁树上或架子上用绳子挂一杠杆,一端系水桶,一端坠个大石块,一起一落,汲水可以省力。>
简析
《辋川闲居》是一首五言律诗。诗的首联直接点明展现诗人决绝的归隐之志;颔联描绘诗人悠闲自得的生活状态;颈联以生动的笔触描绘了田园的自然风光;尾联表达诗人虽感寂寞,但仍乐于躬耕田园的情怀。此诗语言朴实,意境幽雅,描写平淡而恬静的田园生活,隐隐透露出诗人的寂寞之情。