坐见绕岸水,尽为还海波。
四时不在家,弊服断线多。
远客独憔悴,春英落婆娑。
汴水饶曲流,野桑无直柯。
但为君子心,叹息终靡他。
不饮浊水澜,空滞此汴河。
波涛滚滚的汴河水不能喝,白白的滞留在这汴河之中。
坐见绕岸水,尽为还海波。
坐下来看见那绕岸的汴河水,都留向波涛滚滚的大海(都是入海的波涛) 。
四时不在家,弊服断线多。
一年四季不在家乡,破烂的衣服断掉的针线很多。
远客独憔悴,春英落婆娑。
远在他乡独自憔悴,春天的花朵盘旋落下。
汴水饶曲流,野桑无直柯。
汴河多绕着弯曲的河道流去,野桑没有笔直的枝茎。
但为君子心,叹息终靡他。
只是对先生的一片心,叹息之后也不改变。
不饮浊水¹澜²,空滞(zhì)此汴河。
¹浊水:汴河之水多浑浊,唐人常以“浊水”代指汴河。²澜:波浪。
坐见绕岸水,尽为还海波。
四时不在家,弊服断线多。
远客独憔悴,春英¹落婆娑(suō)²。
¹春英:春天的花朵。²婆娑:盘旋舞动的样子。
汴水饶¹曲流²,野桑无直柯³。
¹饶:丰富,多。²曲流:河道弯曲。 ³柯:草木的枝茎。
但为君子¹心,叹息终靡(mǐ)他²。
¹君子:先生,您。²靡他:无二心。
不饮浊此澜,空滞此汴河。
坐见绕岸此,尽为还海波。
四时不在家,弊服断线多。
远客独憔悴,春英落婆娑。
汴此饶曲流,野桑无直柯。
但为君子心,叹息终靡他。
译文及注释
译文
波涛滚滚的汴河水不能喝,白白的滞留在这汴河之中。
坐下来看见那绕岸的汴河水,都留向波涛滚滚的大海(都是入海的波涛) 。
一年四季不在家乡,破烂的衣服断掉的针线很多。
远在他乡独自憔悴,春天的花朵盘旋落下。
汴河多绕着弯曲的河道流去,野桑没有笔直的枝茎。
只是对先生的一片心,叹息之后也不改变。
注释
浊水:汴河之水多浑浊,唐人常以“浊水”代指汴河。
靡他:无二心。
澜:波浪。
春英:春天的花朵。
婆娑:盘旋舞动的样子。
饶:丰富,多。
曲流:河道弯曲。
柯:草木的枝茎。
君子:先生,您。>
简析
《汴州留别韩愈》是一首五言古诗。此诗开篇写汴河水波浪滚滚,水质浑浊,最终都会汇入大海;中间四句反映了诗人的漂泊生活,以远客的憔悴与春天花朵的凋零相对照,表达了内心的孤独与哀愁;最后四句写回到汴河水,重申自己对韩愈的真挚情谊坚定无转移。全诗貌似写流水,实则写离别,亦寄寓了自己的身世之感,情韵无限。