美芹十论·序

  臣闻事未至而预图,则处之常有于;事既至而后计,则应之常不足。虏人凭陵中夏,臣子思酬国耻,普天率土,此心未尝一日忘。臣之家世,受廛济南,代膺阃寄荷国厚恩。大父臣赞,以族众拙于脱身,被污虏官,留京师,历宿毫,涉沂海,非其志也。每退食,辄引臣辈登高望远,指画山河,思投衅而起,以纾君父所不共戴天之愤。常令臣两随计利抵燕山,谛观形势,谋未及遂,大父臣赞下世。粤辛巳岁,逆亮南寇,中原之民屯聚蜂起,臣常鸠众二千,逮耿京,为掌书记,与图恢夏,共籍兵二十五万,纳款于朝。不幸变生肘腋,事乃大谬。负抱愚忠,填郁肠肺。官闲心定,窃伏思念:今日之事,朝廷一于持重以为成谋,虏人利于尝试以为得计,故和战之权常出于敌,而我特从而应之。是以燕山之和未几而京城之围急,城下之盟方成而两宫之狩远。秦桧之和反以滋逆亮之狂。彼利则战,倦则和,诡谲狙诈,我实何有。惟是张浚符离之师粗有生气,虽胜不虑败,事非十全,然计其所丧,方诸既和之后,投闲蹂躏,由未若是之酷。而不识兵者,徒见胜不可保之为害,而不悟夫和而不可恃为膏肓之大病,亟遂齿乍舌以为深戒。臣窃谓恢复自有定谋,非符离小胜负之可惩,而朝廷公卿过虑、不言兵之可惜也。古人言不以小挫而沮吾大计,正以此耳。

  恭惟皇帝陛下。聪明神武,灼见事机,虽光武明谋,宪宗果断,所难比拟。一介丑虏尚劳宵旰,此正天下之士献谋效命之秋。臣虽至陋,何能有知,徒以忠愤所激,不能自已。以为今日虏人实有弊之可乘,而朝廷上策惟预备乃为无患。故罄竭精恳,不自忖量,撰成御戎十论,名曰美芹。其三言虏人之弊,其七言朝廷之所当行。先审其势,次察其情,复观其衅,则敌人之虚实吾既详之矣;然后以其七说次第而用之,虏故在吾目中。惟陛下留乙夜之神,臣先物之机,志在必行,无惑群议,庶乎“雪耻酬百王,除凶报千古”之烈无逊于唐太宗。典冠举衣以复韩侯,虽越职之罪难逃;野人美芹而献于君,亦爱主之诚可取。惟陛下赦其狂僭而怜其愚忠,斧质余生实不胜万幸万幸之至。

  臣闻事未至而预图,则处之常有于;事既至而后计,则应之常不足。虏人凭陵中夏,臣子思酬国耻,普天率土,此心未尝一日忘。臣之家世,受廛济南,代膺阃寄荷国厚恩。大父臣赞,以族众拙于脱身,被污虏官,留京师,历宿毫,涉沂海,非其志也。每退食,辄引臣辈登高望远,指画山河,思投衅而起,以纾君父所不共戴天之愤。常令臣两随计利抵燕山,谛观形势,谋未及遂,大父臣赞下世。粤辛巳岁,逆亮南寇,中原之民屯聚蜂起,臣常鸠众二千,逮耿京,为掌书记,与图恢夏,共籍兵二十五万,纳款于朝。不幸变生肘腋,事乃大谬。负抱愚忠,填郁肠肺。官闲心定,窃伏思念:今日之事,朝廷一于持重以为成谋,虏人利于尝试以为得计,故和战之权常出于敌,而我特从而应之。是以燕山之和未几而京城之围急,城下之盟方成而两宫之狩远。秦桧之和反以滋逆亮之狂。彼利则战,倦则和,诡谲狙诈,我实何有。惟是张浚符离之师粗有生气,虽胜不虑败,事非十全,然计其所丧,方诸既和之后,投闲蹂躏,由未若是之酷。而不识兵者,徒见胜不可保之为害,而不悟夫和而不可恃为膏肓之大病,亟遂齿乍舌以为深戒。臣窃谓恢复自有定谋,非符离小胜负之可惩,而朝廷公卿过虑、不言兵之可惜也。古人言不以小挫而沮吾大计,正以此耳。
  我听说事情还没发生就预先谋划,处理起来就常常游刃有余;事情已经发生了再去想办法,应对起来往往就力不从心了。敌人侵犯中原,作为臣子,我们时刻想着要为国家报仇雪耻,这份心,全天下的百姓都未曾有一日忘记。我家世代居住在济南,历代都担任要职,深受国家恩泽。我的祖父,因为家族庞大难以脱身,不幸被敌人俘虏,留在了京城,虽然历经多地,但这并非他的本意。每次退朝后,他总带着我们登高望远,指点江山,想着有朝一日能起兵反抗,以解君父之仇。他还常派我两次跟随使者前往燕山,仔细观察地形,计划未能实现,祖父就去世了。到了辛巳年,敌人南下侵犯,中原百姓纷纷起义。我曾聚集了两千人,找到耿京,担任他的掌书记,与他共谋恢复中原的大业,当时我们登记在册的士兵有二十五万,还向朝廷表达了归顺之意。但不幸的是,内部发生了变故,事情变得一团糟。我怀揣着一片愚忠,却无处施展,心里郁闷极了。现在官职清闲,心也静了下来,我私下里常常思考:如今朝廷对待战事过于谨慎,而敌人却喜欢试探我们,寻找机会,所以和战的决定权往往掌握在敌人手里,我们只能被动应对。这就是为什么燕山刚和谈不久,京城就遭围困,城下之盟刚签订,皇帝和太后就被俘远行。秦桧的和议反而助长了敌人的嚣张气焰。他们有利可图就战,疲惫了就和谈,狡猾多变,我们却无可奈何。只有张浚在符离之战中展现了一定的战斗力,虽然胜利时没有考虑到失败的可能,但相比之后的和谈带来的屈辱和蹂躏,那场战斗的损失还算小的。然而那些不懂军事的人,只看到胜利不能保证的害处,却不明白和谈不可靠才是最大的祸患。他们急忙闭嘴不谈,深以为戒。我认为恢复中原自有长远的规划,不能因为符离之战的一点小胜小败就受到惩罚或气馁。而朝廷的公卿们过于忧虑、不愿谈论军事,这是非常可惜的。古人说不要因为小的挫折就放弃远大的计划,就是这个道理。

  恭惟皇帝陛下。聪明神武,灼见事机,虽光武明谋,宪宗果断,所难比拟。一介丑虏尚劳宵旰,此正天下之士献谋效命之秋。臣虽至陋,何能有知,徒以忠愤所激,不能自已。以为今日虏人实有弊之可乘,而朝廷上策惟预备乃为无患。故罄竭精恳,不自忖量,撰成御戎十论,名曰美芹。其三言虏人之弊,其七言朝廷之所当行。先审其势,次察其情,复观其衅,则敌人之虚实吾既详之矣;然后以其七说次第而用之,虏故在吾目中。惟陛下留乙夜之神,臣先物之机,志在必行,无惑群议,庶乎“雪耻酬百王,除凶报千古”之烈无逊于唐太宗。典冠举衣以复韩侯,虽越职之罪难逃;野人美芹而献于君,亦爱主之诚可取。惟陛下赦其狂僭而怜其愚忠,斧质余生实不胜万幸万幸之至。
  皇帝陛下英明神武,明察秋毫,即便与光武帝的智谋、宪宗皇帝的果断相比,也难以与之匹敌。区区敌寇都让陛下日夜操劳,这正是天下有识之士献计献策、效命报国的大好时机。我虽然见识浅薄,但心中充满忠诚与愤慨,不禁要表达自己的想法。我认为现在敌人有弱点可攻,而朝廷的最佳策略是提前做好准备,才能确保无忧。因此,我竭尽全力,不顾自身能力有限,撰写了《御戎十论》,命名为《美芹》。其中三篇论述敌人的弱点,七篇讲述朝廷应采取的行动。首先分析形势,其次了解敌情,再寻找战机,这样我们就能对敌人的虚实了如指掌。然后,按照这七篇论述依次实施,敌人就会完全在我们的掌控之中。希望陛下能在深夜深思熟虑,抓住先机,下定决心,不要被众说纷纭所迷惑。这样,我们或许能像唐太宗那样,实现“雪耻酬百王,除凶报千古”的伟业。就像古代典冠官为韩侯整理衣服那样,我虽可能越职,但我的忠诚之心却与古人无异。就像乡野之人献上美芹一样,我虽卑微,但爱君之心却值得赞赏。恳请陛下宽恕我的狂妄与僭越,怜悯我的愚忠,让我这个本该受罚的人能感到万分的幸运和感激。

  臣闻事未至而预图¹,则处之常有于;事既至而后计,则应之常不足。虏人凭陵中夏,臣子思酬国耻,普天率土,此心未尝一日忘。臣之家世,受廛(chán)²济南,代膺阃(kǔn)寄荷国厚恩。大父臣赞,以族众拙于脱身,被污虏官,留京师,历宿毫,涉沂海,非其志也。每退食,辄引臣辈登高望远,指画山河,思投衅而起,以纾³君父所不共戴天之愤。常令臣两随计利抵燕山,谛观形势,谋未及遂,大父臣赞下世。粤辛巳岁,逆亮南寇,中原之民屯聚蜂起,臣常鸠众二千,逮耿京,为掌书记,与图恢夏,共籍兵二十五万,纳款于朝。不幸变生肘腋,事乃大谬。负抱愚忠,填郁肠肺。官闲心定,窃伏思念:今日之事,朝廷一于持重以为成谋,虏人利于尝试以为得计,故和战之权常出于敌,而我特从而应之。是以燕山之和未几而京城之围急,城下之盟方成而两宫之狩远。秦桧之和反以滋逆亮之狂。彼利则战,倦则和,诡谲狙(jū),我实何有。惟是张浚符离之师粗有生气,虽胜不虑败,事非十全,然计其所丧,方诸既和之后,投闲蹂躏,由未若是之酷。而不识兵者,徒见胜不可保之为害,而不悟夫和而不可恃为膏肓之大病,亟遂齿乍舌以为深戒。臣窃谓恢复自有定谋,非符离小胜负之可惩,而朝廷公卿过虑、不言兵之可惜也。古人言不以小挫而沮吾大计,正以此耳。
  ¹预图:事先考虑。²受廛:接受居地而为民。³纾:宽裕,宽舒。⁴谛观:审视,仔细看。⁵下世:去世。⁶屯聚蜂起:聚众而纷然并起。⁷诡谲狙诈:狡猾奸诈,诡计多端。⁸膏肓:比喻事物的要害或关键。⁹沮:阻止。

  恭惟皇帝陛下。聪明神武,灼见事机,虽光武明谋,宪宗果断,所难比拟。一介丑虏尚劳宵旰(gàn),此正天下之士献谋效命之秋。臣虽至陋,何能有知,徒以忠愤所激,不能自已。以为今日虏人实有弊之可乘,而朝廷上策惟预备乃为无患。故罄(qìng)¹精恳,不自忖量,撰成御戎十论,名曰美芹。其三言虏人之弊,其七言朝廷之所当行。先审其势,次察其情,复观其衅,则敌人之虚实吾既详之矣;然后以其七说次第而用之,虏故在吾目中。惟陛下留乙夜之神,臣先物之机,志在必行,无惑群议²,庶乎“雪耻酬百王,除凶报千古”之烈无逊于唐太宗。典冠举衣以复韩侯,虽越职之罪难逃;野人美芹而献于君,亦爱主之诚可取。惟陛下赦其狂僭(jiàn)³而怜其愚忠,斧质余生实不胜万幸万幸之至。
  ¹罄竭:竭尽;用尽。²群议:众人的议论。³狂僭:狂妄僭越。⁴愚忠:愚顽的忠心。

收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
  我听说事情还没发生就预先谋划,处理起来就常常游刃有余;事情已经发生了再去想办法,应对起来往往就力不从心了。敌人侵犯中原,作为臣子,我们时刻想着要为国家报仇雪耻,这份心,全天下的百姓都未曾有一日忘记。我家世代居住在济南,历代都担任要职,深受国家恩泽。我的祖父,因为家族庞大难以脱身,不幸被敌人俘虏,留在了京城,虽然历经多地,但这并非他的本意。每次退朝后,他总带着我们登高望远,指点江山,想着有朝一日能起兵反抗,以解君父之仇。他还常派我两次跟随使者前往燕山,仔细观察地形,计划未能实现,祖父就去世了。到了辛巳年,敌人南下侵犯,中原百姓纷纷起义。我曾聚集了两千人,找到耿京,担任他的掌书记,与他共谋恢复中原的大业,当时我们登记在册的士兵有二十五万,还向朝廷表达了归顺之意。但不幸的是,内部发生了变故,事情变得一团糟。我怀揣着一片愚忠,却无处施展,心里郁闷极了。现在官职清闲,心也静了下来,我私下里常常思考:如今朝廷对待战事过于谨慎,而敌人却喜欢试探我们,寻找机会,所以和战的决定权往往掌握在敌人手里,我们只能被动应对。这就是为什么燕山刚和谈不久,京城就遭围困,城下之盟刚签订,皇帝和太后就被俘远行。秦桧的和议反而助长了敌人的嚣张气焰。他们有利可图就战,疲惫了就和谈,狡猾多变,我们却无可奈何。只有>张浚在符离之战中展现了一定的战斗力,虽然胜利时没有考虑到失败的可能,但相比之后的和谈带来的屈辱和蹂躏,那场战斗的损失还算小的。然而那些不懂军事的人,只看到胜利不能保证的害处,却不明白和谈不可靠才是最大的祸患。他们急忙闭嘴不谈,深以为戒。我认为恢复中原自有长远的规划,不能因为符离之战的一点小胜小败就受到惩罚或气馁。而朝廷的公卿们过于忧虑、不愿谈论军事,这是非常可惜的。古人说不要因为小的挫折就放弃远大的计划,就是这个道理。

  皇帝陛下英明神武,明察秋毫,即便与光武帝的智谋、宪宗皇帝的果断相比,也难以与之匹敌。区区敌寇都让陛下日夜操劳,这正是天下有识之士献计献策、效命报国的大好时机。我虽然见识浅薄,但心中充满忠诚与愤慨,不禁要表达自己的想法。我认为现在敌人有弱点可攻,而朝廷的最佳策略是提前做好准备,才能确保无忧。因此,我竭尽全力,不顾自身能力有限,撰写了《御戎十论》,命名为《美芹》。其中三篇论述敌人的弱点,七篇讲述朝廷应采取的行动。首先分析形势,其次了解敌情,再寻找战机,这样我们就能对敌人的虚实了如指掌。然后,按照这七篇论述依次实施,敌人就会完全在我们的掌控之中。希望陛下能在深夜深思熟虑,抓住先机,下定决心,不要被众说纷纭所迷惑。这样,我们或许能像唐太宗那样,实现“雪耻酬百王,除凶报千古”的伟业。就像古代典冠官为韩侯整理衣服那样,我虽可能越职,但我的忠诚之心却与古人无异。就像乡野之人献上美芹一样,我虽卑微,但爱君之心却值得赞赏。恳请陛下宽恕我的狂妄与僭越,怜悯我的愚忠,让我这个本该受罚的人能感到万分的幸运和感激。

注释
预图:事先考虑。
受廛:接受居地而为民。
纾:宽裕,宽舒。
谛观:审视,仔细看。
下世:去世。
屯聚蜂起:聚众而纷然并起。
诡谲狙诈:狡猾奸诈,诡计多端。
膏肓:比喻事物的要害或关键。
沮:阻止。
罄竭:竭尽;用尽。
群议:众人的议论。
狂僭:狂妄僭越。
愚忠:愚顽的忠心。>

展开阅读全文

辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪放派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。 ► 77篇诗文► 3条名句