祁奚请免叔向

  栾盈出奔楚。宣子杀羊舌虎,囚叔向。人谓叔向曰:“子离于罪,其为不知乎?”叔向曰:“与其死亡若何?诗曰:‘优哉游哉,聊以卒岁。’知也。”

  乐王鲋见叔向曰:“吾为子请。”叔向弗应,出不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:“必祁大夫。”室老闻之曰:“乐王鲋言于君无不行,求赦吾子,吾子不许;祁大夫所不能也,而曰必由之。何也?”叔向曰:“乐王鲋从君者也,何能行?祁大夫外举不弃仇,内举不失亲,其独遗我乎?诗曰:‘有觉德行,四国顺之。’夫子,觉者也。”

  晋侯问叔向之罪于乐王鲋。对曰:“不弃其亲,其有焉。”

  于是祁奚老矣,闻之,乘驲而见宣子,曰:“《诗》曰:‘惠我无疆,子孙保之。’《书》曰:‘圣有谟勋,明征定保。’夫谋而鲜过,惠训不倦者,叔向有焉,社稷之固也。犹将十世宥之,以劝能者。今壹不免其身,以弃社稷,不亦惑乎?鲧殛而禹兴;伊尹放大甲而相之,卒无怨色;管蔡为戮,周公右王。若之何其以虎也弃社稷?子为善,谁敢不勉,多杀何为?”宣子说,与之乘,以言诸公而免之。不见叔向而归,叔向亦不告免焉而朝。

  栾盈出奔楚。宣子杀羊舌虎,囚叔向。人谓叔向舌:“子离于罪,其为不知乎?”叔向舌:“与其死亡若何?诗舌:‘优哉游哉,聊以卒岁。’知也。”
  栾盈逃奔楚国,范宣子杀了(他的同党)羊舌虎,软禁了(羊舌虎的哥哥)叔向。有人对叔向说:“你受这样的罪,未免不够明智吧?”叔向说:“那些死了的和逃跑的,又怎么样呢?《诗经》说:‘难得清闲和逸脱啊,就这样了此一生吧!’这才是明智。”

  乐王鲋见叔向舌:“吾为子请。”叔向弗应,出不拜。其人皆咎叔向。叔向舌:“必祁大夫。”室老闻之舌:“乐王鲋言于君无不行,求赦吾子,吾子不许;祁大夫所不能也,而舌必由之。何也?”叔向舌:“乐王鲋从君者也,何能行?祁大夫外举不弃仇,内举不失亲,其独遗我乎?诗舌:‘有觉德行,四国顺之。’夫子,觉者也。”
  乐王鲋见到叔向说:“我去为您求情。”叔向没有理会,乐王鲋离开时,不拜谢。旁人(有史籍载此人就是羊舌赤)都埋怨叔向,叔向说:“只有祁大夫(才能救我)。”管家听到这话就说:“乐王鲋在君主面前说的话,没有不采纳的。请求赦免您,您不理会。(我认为)祁大夫无法办到的事,您却说必须由他。为什么呢?”叔向说:“乐王鲋是顺从君主的人,怎么能行?祁大夫举荐外人不遗弃有仇的人,举荐熟人不遗漏亲人,他难道会遗漏我吗?《诗》说:“有正直的德行,天下人都会顺从’。祁大夫(正是这样)正直的人啊!”

  晋侯问叔向之罪于乐王鲋。对舌:“不弃其亲,其有焉。”
  晋侯向乐王鲋问起叔向的罪责,乐王鲋说:“不背弃他的亲人,他有些牵涉吧!”

  于是祁奚老矣,闻之,乘驲而见宣子,舌:“《诗》舌:‘惠我无疆,子孙保之。’《书》舌:‘圣有谟勋,明征定保。’夫谋而鲜过,惠训不倦者,叔向有焉,社稷之固也。犹将十世宥之,以劝能者。今壹不免其身,以弃社稷,不亦惑乎?鲧殛而禹兴;伊尹放大甲而相之,卒无怨色;管蔡为戮,周公右王。若之何其以虎也弃社稷?子为善,谁敢不勉,多杀何为?”宣子说,与之乘,以言诸公而免之。不见叔向而归,叔向亦不告免焉而朝。
  当时祁奚已经告老还乡了,听到这事(叔向被囚禁的事),赶紧坐上驿站的马车来见范宣子。说:“《诗》说:‘给予我恩惠无边(的人),子孙后代永远保存’,《尚书》说:‘圣贤有谋略和功勋,应当明证他的功劳和加以保护。’谋划而少有过失,给人许多教益而不知疲倦,叔向就有这样的能力。(叔向是)国家的柱石,即使他十代的子孙犯了罪也应该宽宥,以此勉励那些有能力的人。如今因为他的弟弟(羊舌虎)犯罪一事而使他不得免罪,,这从而丢弃国家栋梁,这不是糊涂吗?(从前)鲧被诛杀(他的儿子)禹却兴起(被拥立为夏代第一个君主);伊尹起初曾放逐太甲(后来)又为相辅佐太甲,太甲始终没有怨恨伊尹的表示;管叔、蔡叔(因为造反)被杀,周公却辅佐(他们的侄子)成王。您为什么因为羊舌虎的缘故抛弃国家的柱石呢? 您与人为善,谁还敢不竭力为国!多杀人又何必呢?”范宣子听了很高兴,便同他一起坐车(去见晋平公)赦免了叔向。祁奚不见叔向就回家。叔向也未向祁奚致谢,径直上朝。

  栾(luán)¹出奔楚。宣子²杀羊舌虎³,囚羊向。人谓羊向曰:“子离于罪,其为不知乎?”羊向曰:“与其死亡若何?诗曰:‘优哉游哉,聊以卒岁。’知也。”
  ¹栾盈:晋大夫,因与晋国的加一大夫范鞅不和,谋害范鞅。事败被驱逐,故出奔楚。²宣子:即范鞅之父。³羊舌虎:栾盈的同党。⁴羊向:羊舌虎的哥哥。叫羊舌肸(xī)。⁵离:通‘罹’,遭遇。⁶知:通‘智’。⁷优游:闲暇而快乐自得的样子。

  乐王鲋(fù)¹见羊向曰:“吾为子请。”羊向弗应,出不拜。其人皆咎羊向。羊向曰:“必祁(qí)大夫²。”室老³闻之曰:“乐王鲋言于君无不行,求赦(shè)吾子,吾子不许;祁大夫所不能也,而曰必由之。何也?”羊向曰:“乐王鲋从君者也,何能行?祁大夫外举不弃仇,内举不失亲,其独遗我乎?诗曰:‘有觉德行,四国顺之。’夫子,觉者也。”
  ¹乐王鲋:即东桓子,晋大夫。鲋:读音fǔ。²祁大夫:即祁奚。³室老:古时卿大夫家中有家臣,室老是家臣之长。⁴不弃仇:祁奚曾经向晋君推荐过他的仇人解狐。⁵不失亲:祁奚曾经向晋君推荐过的他的儿子祁许。⁶夫子:那个人,指祁奚。⁷觉者:有正直德行的人。

  晋侯问羊向之罪于乐王鲋。对曰:“不弃其亲,其有焉。”

  于是祁奚老矣,闻之,乘驲(rì)¹而见宣子,曰:“《诗》曰:‘惠我无疆,子孙保²之。’《书》曰:‘圣有谟(mó)³(xūn),明征定保。’夫谋而鲜过,惠训不倦者,羊向有焉,社稷(jì)之固也。犹将十世之,以劝能者。今壹(yī)不免其身,以弃社稷(jì),不亦惑乎?鲧殛(jí)而禹兴;伊尹放大甲而相之,卒无怨色;管蔡为戮(lù),周公右王。若之何其以虎也弃社稷?子为善,谁敢不勉,多杀何为?”宣子说,与之乘,以言诸公而免之。不见羊向而归,羊向亦不告免焉而朝。
  ¹驲:读音rì,古代驿站的马车。²保:依赖。³谟:读音mó,谋略。⁴十世:指远代子孙。⁵宥:赦宥。⁶壹:指因羊舌虎这一件事。

  栾盈出奔楚。宣子杀羊舌虎,囚叔向。人谓叔向曰:“子离于罪,其为不知乎?”叔向曰:“与其死亡若何?诗曰:‘优哉游哉,聊以卒岁。’知也。”

  乐王鲋见叔向曰:“吾为子请。”叔向弗应,出不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:“必祁大夫。”室老闻之曰:“乐王鲋言于君无不行,求赦吾子,吾子不许;祁大夫所不能也,而曰必由之。何也?”叔向曰:“乐王鲋从君者也,何能行?祁大夫外举不弃仇,内举不失亲,其独遗我乎?诗曰:‘有觉德行,四国顺之。’夫子,觉者也。”

  晋侯问叔向之罪于乐王鲋。对曰:“不弃其亲,其有焉。”

  于是祁奚老矣,闻之,乘驲而见宣子,曰:“《诗》曰:‘惠我无疆,子孙保之。’《书》曰:‘圣有谟勋,明征定保。’夫谋而鲜过,惠训不倦者,叔向有焉,社稷之固也。犹将十世宥之,以劝能者。今壹不免其身,以弃社稷,不亦惑乎?鲧殛而禹兴;伊尹放大甲而相之,卒无怨色;管蔡为戮,周公右王。若之何其以虎也弃社稷?子为善,谁敢不勉,多杀何为?”宣子说,与之乘,以言诸公而免之。不见叔向而归,叔向亦不告免焉而朝。

  此文寥寥数语,写出叔向、祁奚二君子,又以乐王鲋一小人衬之,笔力雄奇。然而写叔向稍过,略有枉自托大至不近人情之讥。

  本文记载了祁奚为国家社稷而说服宣子,救了叔向,无所谓个人恩典。叔向因自己才能而获救,无所谓感恩祁奚。叔向是个有大智慧的人。一是能力强,用文中晋国的"大佬"祁奚的话来说是"谋而鲜过,惠训不倦"。祁大夫是正直无私的人,这样的人的话往往可信度高,所以我们可以看出,叔向是国家的柱石之材。二是身居大位,头脑清醒无比,尤其是出现对已不利的重大变故时。

  文章的引子是,叔向的弟弟出事了,由于涉嫌叛乱,当上了叛臣贼子,被执政大臣范宣子杀了。而叔向因为弟弟的罪行而被"圈禁"了。说是"圈禁",也许有点像我们现在对待党内腐败分子进行的"双规"。为什么这么说呢,文中说有个叫乐王附的重臣来到叔向圈禁处,告诉叔向他会为叔向帮忙脱罪。这个地方有叔向家人,应该是在叔向家了。

  说叔向头脑清醒无比就在于此,叔向居然不以为动地谢绝了。家中老仆人都看着起急,都这时侯了,有像乐王附这样在晋侯面前说一不二的人给你开脱,你还慎着干什么样呀!叔向却说,乐王附是唯国君的命令是从的人,不可能帮我!他只相信唯有祁奚大夫来救他!--为什么呢?叔向说祁大夫这个人比较公正!他能外举不弃仇,内举不失亲,他怎么会抛弃我这么有本事且并未涉案的人而不救呢?诗经里说,有正直德行的人,天下都要顺从。而祁大夫正是这样的人啊!

  祁大夫无私荐贤的故事流芳千古,不可不谈。有一次,晋侯向祁奚询问接替中军尉的人选。他称道解狐,晋侯惊呼"这不是你的仇人吗?"。祁奚说:"您是问谁能接任此职位,没有问谁是我的仇人!"解狐死后。晋侯又问祁奚。祁奚回答说:"祁午可以胜任。"晋侯又很吃惊:"这不是你的儿子吗?"祁奚回答说:"您问谁可胜任,而没有问谁是我的儿子"这样晋侯就派遣祁午补了空缺。情况的进展果然如同叔向所料,乐王鲋在晋侯问及其对叔向事件的看法时,真的"溜肩膀了",他还诬蔑叔向说叔向不会放弃手足之情,会有罪的。本来叔向的罪可大可小,这一下,叔向真的危了!关键时侯,还是老同志发挥了巨大的作用!祁奚本已退休了,硬是亲自去见了朝中管事的执政大臣范宣子,祁奚的话很感人也很中肯,他说,《诗》《书》上教导我们要珍视爱惜国家的栋梁之材,像叔向这么出色的人才,就算有再大的牵连也要力保!这样才能吸引更多有能力的人为国家出力。祁奚还举出古代先贤的例证,舜帝杀了治水无功的鲧,却能继续重用他的儿子大禹;商王太甲因少时荒淫而被宰相伊尹放逐过三年,当他改过自新重掌王位后,却对伊尹毫无抱怨;周初武王的两个弟弟管叔、蔡叔叛乱被杀,而武王的另一个弟弟周公却能继续辅佑成王。范宣子被说服了,他又带着祁奚一同说服了晋侯。于是叔向恢复自由了。 令人觉得倜傥非常的是,对叔向有大恩的祁奚不见叔向就回家了,而叔向认为祁奚是以社稷为重而救了他,所以不因私情去向祁奚致谢!叔向的化险为夷故事告诉我们,人云亦云之人不可靠,不负责任之人不可托,真心实干,做有能力的人,依靠正直的力量才能求生存,古代的叔向如此,今天的商场、职场也是如此。看看叔向与祁奚的同朝古风,想想我们今天的诸多俗不可耐之事,我们是否感到有些"愧意"了呢!

qǐngmiǎnshūxiàng

zuǒqiūmíng xiānqín 

    luányíngchūbēnchǔ xuānshāyángshé qiúshūxiàng rénwèishūxiàngyuē  zuì wéizhì  shūxiàngyuē  wángruò shīyuē  yōuzāiyóuzāi liáosuì  zhì  

    yuèwángjiànshūxiàngyuē  wèiqǐng  shūxiàngyìng chūbài rénjiējiùshūxiàng shūxiàngyuē    shìlǎowénzhīyuē  yuèwángyánjūnxíng qiúshè  suǒnéng éryuēyóuzhī   shūxiàngyuē  yuèwángcóngjūnzhě néngxíng wàichóu nèishīqīn  shīyuē  yǒujuéxíng guóshùnzhī   juézhě  

    jìnhóuwènshūxiàngzhīzuìyuèwáng duìyuē  qīn yǒuyān  

    shìlǎo wénzhī chéngérjiànxuān yuē   shī yuē  huìjiāng sūnbǎozhī   shū yuē  shèngyǒuxūn míngzhēngdìngbǎo  móuérxiǎnguò huìxùnjuànzhě shūxiàngyǒuyān shèzhī yóujiāngshíshìyòuzhī quànnéngzhě jīnmiǎnshēn shè huò gǔnérxīng yǐnfàngtàijiǎérxiàngzhī yuàn guǎncàiwéi zhōugōngyòuwáng ruòzhīshè wéishàn shuígǎnmiǎn duōshāwéi  xuānyuè zhīchéng yánzhūgōngérmiǎnzhī jiànshūxiàngérguī shūxiànggàomiǎnyānércháo 

收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
  栾盈逃奔楚国,范宣子杀了(他的同党)羊舌虎,软禁了(羊舌虎的哥哥)叔向。有人对叔向说:“你受这样的罪,未免不够明智吧?”叔向说:“那些死了的和逃跑的,又怎么样呢?《诗经》说:‘难得清闲和逸脱啊,就这样了此一生吧!’这才是明智。”
  乐王鲋见到叔向说:“我去为您求情。”叔向没有理会,乐王鲋离开时,不拜谢。旁人(有史籍载此人就是羊舌赤)都埋怨叔向,叔向说:“只有祁大夫(才能救我)。”管家听到这话就说:“乐王鲋在君主面前说的话,没有不采纳的。请求赦免您,您不理会。(我认为)祁大夫无法办到的事,您却说必须由他。为什么呢?”叔向说:“乐王鲋是顺从君主的人,怎么能行?祁大夫举荐外人不遗弃有仇的人,举荐熟人不遗漏亲人,他难道会遗漏我吗?《诗》说:“有正直的德行,天下人都会顺从’。祁大夫(正是这样)正直的人啊!” 晋侯向乐王鲋问起叔向的罪责,乐王鲋说:“不背弃他的亲人,他有些牵涉吧!”当时祁奚已经告老还乡了,听到这事(叔向被囚禁的事),赶紧坐上驿站的马车来见范宣子。说:“《诗》说:‘给予我恩惠无边(的人),子孙后代永远保存’,《尚书》说:‘圣贤有谋略和功勋,应当明证他的功劳和加以保护。’谋划而少有过失,给人许多教益而不知疲倦,叔向就有这样的能力。(叔向是)国家的柱石,即使他十代的子孙犯了罪也应该宽宥,以此勉励那些有能力的人。如今因为他的弟弟(羊舌虎)犯罪一事而使他不得免罪,,这从而丢弃国家栋梁,这不是糊涂吗?(从前)鲧被诛杀(他的儿子)禹却兴起(被拥立为夏代第一个君主);伊尹起初曾放逐太甲(后来)又为相辅佐太甲,太甲始终没有怨恨伊尹的表示;管叔、蔡叔(因为造反)被杀,周公却辅佐(他们的侄子)成王。您为什么因为羊舌虎的缘故抛弃国家的柱石呢? 您与人为善,谁还敢不竭力为国!多杀人又何必呢?”
  范宣子听了很高兴,便同他一起坐车(去见晋平公)赦免了叔向。祁奚不见叔向就回家。叔向也未向祁奚致谢,径直上朝。

注释
栾盈:晋大夫,因与晋国的加一大夫范鞅不和,谋害范鞅。事败被驱逐,故出奔楚。宣子:即范鞅之父。羊舌虎:栾盈的同党。叔向:羊舌虎的哥哥。叫羊舌肸(xī)
离:通‘罹’,遭遇。
知:通‘智’。
优游:闲暇而快乐自得的样子。
鲋:读音fǔ。乐王鲋:即东桓子,晋大夫。
祁大夫:即祁奚。
室老:古时卿大夫家中有家臣,室老是家臣之长。
不弃仇:祁奚曾经向晋君推荐过他的仇人解狐。不失亲:祁奚曾经向晋君推荐过的他的儿子祁许。
夫子:那个人,指祁奚。觉者:有正直德行的人。
驲:读音rì,古代驿站的马车。
保:依赖。
谟:读音mó,谋略。
十世:指远代子孙。宥:赦宥。
壹:指因羊舌虎这一件事。>

展开阅读全文

简析

  这篇文章记载祁奚为国家社稷而说服宣子,救了叔向,无所谓个人恩典。叔向因自己才能而获救,无所谓感恩祁奚。相形之下,乐王鲋的虚伪和卑鄙,真是不堪入目。全文寥寥数语,写出叔向、祁奚二君子,又以乐王鲋一小人衬之,笔力雄奇;然而写叔向稍过,略有枉自托大至不近人情之讥。

展开阅读全文

赏析

  此文寥寥数语,写出叔向、祁奚二君子,又以乐王鲋一小人衬之,笔力雄奇。然而写叔向稍过,略有枉自托大至不近人情之讥。

  本文记载了祁奚为国家社稷而说服宣子,救了叔向,无所谓个人恩典。叔向因自己才能而获救,无所谓感恩祁奚。叔向是个有大智慧的人。一是能力强,用文中晋国的"大佬"祁奚的话来说是"谋而鲜过,惠训不倦"。祁大夫是正直无私的人,这样的人的话往往可信度高,所以我们可以看出,叔向是国家的柱石之材。二是身居大位,头脑清醒无比,尤其是出现对已不利的重大变故时。

  文章的引子是,叔向的弟弟出事了,由于涉嫌叛乱,当上了叛臣贼子,被执政大臣范宣子杀了。而叔向因为弟弟的罪行而被"圈禁"了。说是"圈禁",也许有点像我们现在对待党内腐败分子进行的"双规"。为什么这么说呢,文中说有个叫乐王附的重臣来到叔向圈禁处,告诉叔向他会为叔向帮忙脱罪。这个地方有叔向家人,应该是在叔向家了。

  说叔向头脑清醒无比就在于此,叔向居然不以为动地谢绝了。家中老仆人都看着起急,都这时侯了,有像乐王附这样在晋侯面前说一不二的人给你开脱,你还慎着干什么样呀!叔向却说,乐王附是唯国君的命令是从的人,不可能帮我!他只相信唯有祁奚大夫来救他!--为什么呢?叔向说祁大夫这个人比较公正!他能外举不弃仇,内举不失亲,他怎么会抛弃我这么有本事且并未涉案的人而不救呢?诗经里说,有正直德行的人,天下都要顺从。而祁大夫正是这样的人啊!

  祁大夫无私荐贤的故事流芳千古,不可不谈。有一次,晋侯向祁奚询问接替中军尉的人选。他称道解狐,晋侯惊呼"这不是你的仇人吗?"。祁奚说:"您是问谁能接任此职位,没有问谁是我的仇人!"解狐死后。晋侯又问祁奚。祁奚回答说:"祁午可以胜任。"晋侯又很吃惊:"这不是你的儿子吗?"祁奚回答说:"您问谁可胜任,而没有问谁是我的儿子"这样晋侯就派遣祁午补了空缺。情况的进展果然如同叔向所料,乐王鲋在晋侯问及其对叔向事件的看法时,真的"溜肩膀了",他还诬蔑叔向说叔向不会放弃手足之情,会有罪的。本来叔向的罪可大可小,这一下,叔向真的危了!关键时侯,还是老同志发挥了巨大的作用!祁奚本已退休了,硬是亲自去见了朝中管事的执政大臣范宣子,祁奚的话很感人也很中肯,他说,《诗》《书》上教导我们要珍视爱惜国家的栋梁之材,像叔向这么出色的人才,就算有再大的牵连也要力保!这样才能吸引更多有能力的人为国家出力。祁奚还举出古代先贤的例证,舜帝杀了治水无功的鲧,却能继续重用他的儿子大禹;商王太甲因少时荒淫而被宰相伊尹放逐过三年,当他改过自新重掌王位后,却对伊尹毫无抱怨;周初武王的两个弟弟管叔、蔡叔叛乱被杀,而武王的另一个弟弟周公却能继续辅佑成王。范宣子被说服了,他又带着祁奚一同说服了晋侯。于是叔向恢复自由了。 令人觉得倜傥非常的是,对叔向有大恩的祁奚不见叔向就回家了,而叔向认为祁奚是以社稷为重而救了他,所以不因私情去向祁奚致谢!叔向的化险为夷故事告诉我们,人云亦云之人不可靠,不负责任之人不可托,真心实干,做有能力的人,依靠正直的力量才能求生存,古代的叔向如此,今天的商场、职场也是如此。看看叔向与祁奚的同朝古风,想想我们今天的诸多俗不可耐之事,我们是否感到有些"愧意"了呢!>

展开阅读全文

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。 ► 18篇诗文► 0条名句