休晕绣,罢吹箫,貌逐残花暗凋。同心犹结旧裙腰,忍辜风月度良宵!
春日迟迟思寂寥,行客关山路遥。琼窗时听语莺娇,柳丝牵恨一条条。
春天的白昼越来越长,我越发难以忍受思愁带来的寂寥,遥想他远行在关山道上,与我相距路途遥远。镂花的雕窗外,总是能听到黄莺的娇语,窗外的丝丝垂柳,条条都牵着怨愁在心中缠绕。
休晕绣,罢吹箫,貌逐残花暗凋。同心犹结旧裙腰,忍辜风月度良宵!
已经无心刺绣,更没有兴致弹琴吹箫,美丽的容貌像暮春的花瓣,渐渐凋落,暗黄枯焦。昔日订情的同心结,仍旧束着旧裙的纤腰处,如何能忍心辜负春风明月,虚度良宵。
参考资料
- 1、花间集全鉴
春日迟迟¹思寂寥,行客关山路遥。琼窗²时听语莺娇,柳丝牵恨³一条条。
¹迟迟:舒缓、从容不迫之意。²琼窗:精美华贵的窗户。³牵恨:引起闺怨。
休晕绣¹,罢吹箫,貌逐残花暗凋。同心犹结²旧裙腰,忍辜风月度良宵!
¹休晕绣:停止彩绣。晕:晕气,日光所发出的彩色光气,这里是指用彩线绣花,使其色柔美如晕。²同心结:用锦带制成的菱形连环回文结,表示恩爱之意。梁武帝《有所思》诗:“腰中双绮带,梦为同心结。”又称“同心方胜”。
参考资料
- 1、花间集全鉴
春日迟迟思寂寥,行客关山路遥。琼行时听语莺娇,柳丝牵恨一条条。
休晕绣,罢吹箫,貌逐残花暗凋。同心犹结旧裙腰,忍辜风月度良宵!
译文及注释
译文
春天的白昼越来越长,我越发难以忍受思愁带来的寂寥,遥想他远行在关山道上,与我相距路途遥远。镂花的雕窗外,总是能听到黄莺的娇语,窗外的丝丝垂柳,条条都牵着怨愁在心中缠绕。
已经无心刺绣,更没有兴致弹琴吹箫,美丽的容貌像暮春的花瓣,渐渐凋落,暗黄枯焦。昔日订情的同心结,仍旧束着旧裙的纤腰处,如何能忍心辜负春风明月,虚度良宵。
注释
迟迟:舒缓、从容不迫之意。
琼窗:精美华贵的窗户。
牵恨:引起闺怨。
休晕绣:停止彩绣。晕:晕气,日光所发出的彩色光气,这里是指用彩线绣花,使其色柔美如晕。
同心结:用锦带制成的菱形连环回文结,表示恩爱之意。梁武帝《有所思》诗:“腰中双绮带,梦为同心结。”又称“同心方胜”。>
参考资料
- 1、花间集全鉴
简析
这首词描写闺妇念远的情态。词的上片写春日迟迟,琼窗莺语,而女子思绪寂寥,恨如柳丝牵动,一条又一条,这都由想到“行客关山路遥”所致;下片具体描绘她对行客思念的情状:“休晕”二句是其行动为行客而慵倦;“貌逐”一句是其容颜为行客而憔悴;“同心”二句是心理为行客而幽怨。全词色泽浓淡相宜,深浅相间,细意熨贴,晕化无迹,具有无限的情韵。