昔为春蚕丝,今为秋女衣。
丹唇列素齿,翠彩发蛾眉。
娇子多好言,欢合易为姿。
玉颜盛有时,秀色随年衰。
常恐新间旧,变故兴细微。
浮萍本无根,非水将何依。
忧喜更相接,乐极还自悲。
皎皎明月光,灼灼朝日晖。
我的心地十分皎洁就像那明月光,十分明亮又像那朝日的光辉。
昔为春蚕丝,今为秋晖衣。
从前我像春丝那样年轻貌美,如今却像秋衣那样担心被更换荒废。
丹唇列素齿,翠彩发蛾眉。
从前的我红唇露出洁白的齿,像翠鸟的毛羽一般有着弯弯的蛾眉。
娇子多好言,欢合易为姿。
娇美的晖子总会听到许多好话,欢会之时更容易显露出千姿百媚。
玉颜盛有时,秀色随年衰。
但如玉般的容颜也有盛极而衰之时,秀丽的姿色会随着年岁而变得老羸。
常恐新间旧,变故兴细微。
我常常担心丈夫爱上新人就会抛开我这旧人,这样重大的变故常会发生于细微。
浮萍本无根,非水将何依。
我就像浮萍没有根,离开了水还能去依靠谁?
忧喜更相接,乐极还自悲。
眼前忧喜更相接,乐极之时自己却感到忧惧和伤悲。
皎皎明月光,灼灼¹朝日晖。
¹灼灼:明亮的样子。
昔为春蚕丝¹,今为秋女衣²。
¹春茧丝:春茧缫出的新丝,喻女子年轻貌美之时。²秋女衣:女子的秋衣,随着天气变冷终将被更换,喻女子年长色衰之时。
丹唇列素齿¹,翠彩²发蛾眉。
¹素齿:洁白的牙齿。²翠彩:翠鸟彩色的毛羽,形容女子之美眉。
娇子¹多好言,欢合易为姿。
¹娇子:即娇女,娇美的女子,自指。
玉颜盛有时,秀色随年衰。
常恐新间¹旧,变故兴²细微³。
¹间:离间。²兴:起。一作“与”。³细微:细小的事情。
浮萍本无根,非水将何依。
忧喜更相接,乐极还自悲。
译文及注释
译文
我的心地十分皎洁就像那明月光,十分明亮又像那朝日的光辉。
从前我像春丝那样年轻貌美,如今却像秋衣那样担心被更换荒废。
从前的我红唇露出洁白的齿,像翠鸟的毛羽一般有着弯弯的蛾眉。
娇美的女子总会听到许多好话,欢会之时更容易显露出千姿百媚。
但如玉般的容颜也有盛极而衰之时,秀丽的姿色会随着年岁而变得老羸。
我常常担心丈夫爱上新人就会抛开我这旧人,这样重大的变故常会发生于细微。
我就像浮萍没有根,离开了水还能去依靠谁?
眼前忧喜更相接,乐极之时自己却感到忧惧和伤悲。
注释
灼灼:明亮的样子。
春茧丝:春茧缫出的新丝,喻女子年轻貌美之时。
秋女衣:女子的秋衣,随着天气变冷终将被更换,喻女子年长色衰之时。
素齿:洁白的牙齿。
翠彩:翠鸟彩色的毛羽,形容女子之美眉。
娇子:即娇女,娇美的女子,自指。
间:离间。
兴:起。一作“与”。
细微:细小的事情。>