昔豢龙氏求龙之嗜欲,幸而中焉。得二龙而饮食之。龙之于人固异类,以其若己之性也,席其宫沼,百川四溟之不足游;甘其饮食,洪流大鲸之不足味。施施然,扰扰然,其爱弗去。
一旦值野龙,奋然而招之曰:“尔奚为者!茫洋乎天地之间,寒而蛰,阳而升,能无劳乎?诚从吾居而宴安乎!”
野龙矫首而笑之曰:“若何龊龊乎如是耶?赋吾之形,冠角而被鳞;赋吾之德,泉潜而天飞;赋吾之灵,嘘云而乘风,赋吾之职,抑骄而泽枯。观乎无极之外,息乎大荒之墟,穷端倪而尽变化,其乐不至耶?今尔苟容于蹄涔之间,惟沙泥之是拘,惟蛭螾之与徒,牵乎嗜好,以希饮食之余,是同吾之形,异吾之乐者也。狎于人,啗其利者,扼其喉,胾其肉,可以立待。吾方哀而援之以手,又何诱吾纳之陷穽耶?”
野龙行未几,果为夏后氏之醢。
昔豢龙氏求龙之嗜欲,幸而中焉。得二龙而饮食之。龙之于人固异类,以其若己之性也,席其宫沼,百川四溟之不足游;甘其饮食,洪流大鲸之不足味。施施然,扰扰然,其爱弗去。
从前有一个专门伺养龙的人,他探求龙的嗜好和愿望,侥幸地成功了。他得到了两条龙,就将它们饲养起来。龙和人本来是不同类的,龙以为这种饲养跟自己的性情爱好差不多。于是它就安心呆在院中的小水塘里,以为江河湖海不足以供它游玩;觉得人喂它的食物很香甜,以为大海中巨大的鲸鱼也提不起它的胃口。它高兴躺着就躺在那儿,喜欢活动就活动一下,很喜欢这个环境,不愿意到别的地方去。
一旦值野龙,奋然而招之曰:“尔奚为者!茫洋乎天地之间,寒而蛰,阳而升,能无劳乎?诚从吾居而宴安乎!”
有一天,正好碰上了野龙,它高高兴兴地和野龙打招呼:“你在干什么啊?在广阔无边的天地间,到处遨游,冬天冷了,就到洞穴中躲起来。天气暖和又上升到天上, 岂不是很劳累吗?相比之下,实在还是我呆在这儿清静安逸些。”
野龙矫首而笑之曰:“若何龊龊乎如是耶?赋吾之形,冠角而被鳞;赋吾之德,泉潜而天飞;赋吾之灵,嘘云而乘风,赋吾之职,抑骄而泽枯。观乎无极之外,息乎大荒之墟,穷端倪而尽变化,其乐不至耶?今尔苟容于蹄涔之间,惟沙泥之是拘,惟蛭螾之与徒,牵乎嗜好,以希饮食之余,是同吾之形,异吾之乐者也。狎于人,啗其利者,呃其喉,胾其肉,可以立待。吾方哀而援之以手,又何诱吾纳之陷穽耶?”
野龙抬头笑着说:“你怎么狭隘到这种程度呢?大自然赋予我健美的躯体,头顶峥嵘的龙角,身披闪闪的鳞甲;大自然赋予我美好的德性,既能潜入深深的水底, 又能飞腾于高高的天空;大自然赋予我的智慧,能召唤漫天彩云,能驱使万里长风; 大自然赋予我的职责,能抑制如火的骄阳,能滋润干枯的大地。我的视野能达到无边的宇宙之外;我栖息在洪荒的旷野之中, 走遍天涯海角, 阅尽一切变化。这不是最大的快乐吗?现在, 你这样窝囊地呆在像马蹄印子一样大的水塘中,泥沙限制了你的行动自由,只有蚂蟥、蚯蚓之类的东西与你作伴,以求得一些残汤剩菜。这样,你和我的体形虽然相同, 乐趣却完全不一样啊!被人玩弄、受人豢养的,让大家掐住喉管,割食其肉的事情不久就会发生。我现在正向你伸出救援之手,你怎么反来引诱我,想把我引入陷井中去呢?”
野龙行未几,果为夏后氏之醢。
野龙离开了没多久, 被豢养的龙果然被夏后氏逮住, 剁成肉酱了。
昔豢(huàn)龙氏求龙之嗜(shì)欲¹,幸而中焉。得二龙而饮食之。龙之于人固异类,以其若己之性也²,席其宫沼,百川四溟(míng)³之不足游⁴;甘其饮食,洪流大鲸(jīng)之不足味。施施然⁵,扰扰然⁶,其爱弗去。
¹嗜欲:嗜好与欲望。²以其若己之性也: 以为这种饲养跟自己 (龙)的性情爱好差不多。³四溟: 四海,古人以为中国四面是海。⁴不足游: 即不必游的意思。⁵然:放松的样子。⁶扰扰然:纷乱的样子。
一旦值野龙,奋然而招之曰:“尔奚为者¹!茫洋乎天地之间,寒而蛰,阳而升,能无劳乎?诚从吾居而宴安乎!”
¹尔奚为者: 你这是干什么呢?
野龙矫(jiǎo)¹首而笑之曰:“若何龊(chuò)龊乎如是耶?赋吾之形,冠(guàn)²角(jiǎo)而被(pī)鳞;赋吾之德,泉潜而天飞;赋吾之灵,嘘云而乘风,赋吾之职,抑骄而泽枯。观乎无极之外,息乎大荒³之墟,穷端倪(ní)而尽变化,其乐不至耶?今尔苟容于蹄涔(cén)⁴之间,惟沙泥之是拘,惟蛭(zhì)⁵螾(yǐn)⁶之与徒⁷,牵乎嗜好,以希饮食之余,是同吾之形,异吾之乐者也。狎(xiá)于人,啗(dàn)其利者,呃其喉,胾(zì)⁸其肉,可以立待。吾方哀而援之以手,又何诱吾纳之陷穽(jǐng)耶?”
¹矫: 举起,抬起。²冠: 作动词, 以角为冠。³大荒: 最荒远的地方。⁴蹄涔:兽蹄迹中的积水。涔: 雨水。⁵蛭:水蛭、山蛭等环节动物。⁶螾: 同 “蚓”,即蚯蚓。⁷徒: 同类。⁸胾 : 切成肉块。
野龙行未几,果为夏后氏¹之醢(hǎi)²。
¹夏后氏:传说舜让位给禹后,国名为夏,世称夏后氏。²醢 : 肉酱。
昔豢龙氏求龙之嗜欲,幸欲中焉。得二龙欲饮食之。龙之于人固异类,以其若己之性也,席其宫沼,百川四溟之不足游;甘其饮食,洪流大鲸之不足味。施施然,扰扰然,其爱弗去。
一旦值野龙,奋然欲招之曰:“尔奚为者!茫洋乎天地之间,寒欲蛰,阳欲升,能无劳乎?诚从吾居欲宴安乎!”
野龙矫首欲笑之曰:“若何龊龊乎如是耶?赋吾之形,冠角欲被鳞;赋吾之德,泉潜欲天飞;赋吾之灵,嘘云欲乘风,赋吾之职,抑骄欲泽枯。观乎无极之外,息乎大荒之墟,穷端倪欲尽变化,其乐不至耶?今尔苟容于蹄涔之间,惟沙泥之是拘,惟蛭螾之与徒,牵乎嗜好,以希饮食之余,是同吾之形,异吾之乐者也。狎于人,啗其利者,扼其喉,胾其肉,可以立待。吾方哀欲援之以手,又何诱吾纳之陷穽耶?”
野龙行未几,果为夏后氏之醢。
此文通过对比豢养之龙与野龙之不同生活态度与命运,深刻探讨了自由与束缚的哲学命题。豢养之龙虽享安逸,却失去了龙的本性与自由,沦为满足人类私欲的工具;欲野龙则坚守自我,遨游天地,尽享自然之乐,虽最终遭遇不幸,但其精神自由与高尚品德令人敬仰。这则故事警示人们,追求安逸与物质享受往往以牺牲本性与自由为代价,欲真正的幸福与满足源自内心的自由。译文及注释
译文
从前有一个专门伺养龙的人,他探求龙的嗜好和愿望,侥幸地成功了。他得到了两条龙,就将它们饲养起来。龙和人本来是不同类的,龙以为这种饲养跟自己的性情爱好差不多。于是它就安心呆在院中的小水塘里,以为江河湖海不足以供它游玩;觉得人喂它的食物很香甜,以为大海中巨大的鲸鱼也提不起它的胃口。它高兴躺着就躺在那儿,喜欢活动就活动一下,很喜欢这个环境,不愿意到别的地方去。
有一天,正好碰上了野龙,它高高兴兴地和野龙打招呼:“你在干什么啊?在广阔无边的天地间,到处遨游,冬天冷了,就到洞穴中躲起来。天气暖和又上升到天上, 岂不是很劳累吗?相比之下,实在还是我呆在这儿清静安逸些。”
野龙抬头笑着说:“你怎么狭隘到这种程度呢?大自然赋予我健美的躯体,头顶峥嵘的龙角,身披闪闪的鳞甲;大自然赋予我美好的德性,既能潜入深深的水底, 又能飞腾于高高的天空;大自然赋予我的智慧,能召唤漫天彩云,能驱使万里长风; 大自然赋予我的职责,能抑制如火的骄阳,能滋润干枯的大地。我的视野能达到无边的宇宙之外;我栖息在洪荒的旷野之中, 走遍天涯海角, 阅尽一切变化。这不是最大的快乐吗?现在, 你这样窝囊地呆在像马蹄印子一样大的水塘中,泥沙限制了你的行动自由,只有蚂蟥、蚯蚓之类的东西与你作伴,以求得一些残汤剩菜。这样,你和我的体形虽然相同, 乐趣却完全不一样啊!被人玩弄、受人豢养的,让大家掐住喉管,割食其肉的事情不久就会发生。我现在正向你伸出救援之手,你怎么反来引诱我,想把我引入陷井中去呢?”
野龙离开了没多久, 被豢养的龙果然被夏后氏逮住, 剁成肉酱了。
注释
嗜欲:嗜好与欲望。
以其若己之性也: 以为这种饲养跟自己 (龙)的性情爱好差不多。
四溟: 四海,古人以为中国四面是海。
不足游: 即不必游的意思。
然:放松的样子。
扰扰然:纷乱的样子。
尔奚为者: 你这是干什么呢?
矫: 举起,抬起。
冠: 作动词, 以角为冠。
大荒: 最荒远的地方。
涔(cén): 雨水。蹄涔:兽蹄迹中的积水。
蛭zhì):水蛭、山蛭等环节动物。
螾: 同 “蚓”,即蚯蚓。
徒: 同类。
胾 (zì): 切成肉块。
醢 (hǎi): 肉酱。
夏后氏:传说舜让位给禹后,国名为夏,世称夏后氏。>
简析
此文通过对比豢养之龙与野龙之不同生活态度与命运,深刻探讨了自由与束缚的哲学命题。豢养之龙虽享安逸,却失去了龙的本性与自由,沦为满足人类私欲的工具;而野龙则坚守自我,遨游天地,尽享自然之乐,虽最终遭遇不幸,但其精神自由与高尚品德令人敬仰。这则故事警示人们,追求安逸与物质享受往往以牺牲本性与自由为代价,而真正的幸福与满足源自内心的自由。