范仲淹家贫,就学于南都书舍。日煮粥一釜,经夜遂凝,以刀画为四,早晚取其二,断齑数十茎啖之。留守有子同学,归告其父,馈以佳肴。范置之,既而悉败矣。留守子曰:“大人闻汝清苦,遗以食物,何为不食?”范曰:“非不感厚意,盖食粥安之已久,今遽享盛馔,后日岂能复啖此粥乎?”
范仲淹家中贫穷,他在南都书院读书时,每天煮一锅粥,经过一个晚上的凝固,用刀划成四块,早上晚上拿其中的两块,把腌菜切成几段吃。留守有个儿子和他一起学习,留守的儿子回家告诉父亲范仲淹的事,把一些美味菜肴送给范仲淹。范仲淹把送来的食物放在了一边,不久后食物全腐烂了。留守的儿子说:“我父亲听说你的生活清淡贫苦,赠送食物给你,你为什么不吃?”范仲淹说:“我不是不感谢你们的好意,因为我吃粥吃久了,心里安定,我突然享用如此丰盛的菜肴,以后我怎么才能再吃下这些粥呢?”
范仲淹家贫,就学于南都书舍¹。日煮于一釜(fǔ)²,经夜遂凝,以刀画³为四,早晚取其二,断齑(jī)⁴数十茎啖(dàn)⁵之。留守⁶有子同学,归告其父,馈以佳肴⁷。范置⁸之,既而⁹悉¹⁰败¹¹矣。留守子曰:“大人¹²闻¹³汝清苦,遗(wèi)¹⁴以食物,何¹⁵为不食?”范曰:“非不感厚意,盖食于安之已久,今遽(jù)¹⁶享盛馔(zhuàn)¹⁷,后日岂能复啖此于乎?”
¹南都书舍:南都书院。²釜:锅。³画:划。⁴齑:腌菜或酱菜。⁵啖:吃。⁶留守:官职的名称。⁷馈以佳肴:送给范仲淹一些美味佳肴。馈:赠送,赠与。⁸置:放。⁹既而:不久。¹⁰悉:全,都。¹¹败:坏,腐烂。¹²大人:指自己的父亲。¹³闻:听说。¹⁴遗:馈赠,赠送。¹⁵何:什么 。¹⁶遽:一下子,立刻。¹⁷馔:菜肴。
译文及注释
译文
>范仲淹家中贫穷,他在南都书院读书时,每天煮一锅粥,经过一个晚上的凝固,用刀划成四块,早上晚上拿其中的两块,把腌菜切成几段吃。留守有个儿子和他一起学习,留守的儿子回家告诉父亲范仲淹的事,把一些美味菜肴送给范仲淹。范仲淹把送来的食物放在了一边,不久后食物全腐烂了。留守的儿子说:“我父亲听说你的生活清淡贫苦,赠送食物给你,你为什么不吃?”范仲淹说:“我不是不感谢你们的好意,因为我吃粥吃久了,心里安定,我突然享用如此丰盛的菜肴,以后我怎么才能再吃下这些粥呢?”
注释
南都书舍:南都书院。
釜(fǔ):锅。
画:划。
齑(jī):腌菜或酱菜。
啖:吃。
留守:官职的名称。
馈以佳肴:送给范仲淹一些美味佳肴。馈:赠送,赠与。
置:放。
既而:不久。
悉:全,都。
败:坏,腐烂。
大人:指自己的父亲。
闻:听说。
遗(wèi):馈赠,赠送。
何:什么 。
遽(jù):一下子,立刻。
馔(zhuàn):菜肴。>