越巫自诡善驱鬼物。人病,立坛场,鸣角振铃,跳掷叫呼,为胡旋舞,禳之。病幸已,馔酒食,持其赀去,死则诿以他故,终不自信其术之妄。恒夸人曰:“我善治鬼,鬼莫敢我抗。”
恶少年愠其诞,瞷其夜归,分五六人,栖道旁木上,相去各里所,候巫过,下砂石击之。巫以为真鬼也,即旋其角,且角且走。心大骇,首岑岑加重,行不知足所在。稍前,骇颇定,木间砂乱下如初,又旋而角,角不能成音,走愈急,复至前,复如初,手栗气慑,不能角,角坠,振其铃,既而铃坠,唯大叫以行。行闻履声,及叶鸣谷响,亦皆以为鬼,号求救于人甚哀。
夜半,抵家,大哭叩门。其妻问故,舌缩不能言,唯指床曰:“亟扶我寝!我遇鬼,今死矣!”扶至床,胆裂死,肤色如蓝。巫至死不知其非鬼。
越巫自诡善驱鬼物。人病,立坛场,鸣角振铃,跳掷叫呼,为胡旋舞,禳之。病幸已,馔酒食,持其赀去,死则诿以他故,终不自信其术之妄。恒夸人曰:“我善治鬼,鬼莫敢我抗。”
有一个越地的巫人,自己诈称擅长驱鬼。有人病了,他便设立起坛场,吹角摇铃,跳跃叫喊,并跳着胡旋舞,祈求免灾。如果病侥幸好了,他便享用一顿人家的酒饭,拿了人家给的财物离去;如果人死了,就拿别的原因来推托,始终不认为自己的巫术是虚妄的。常常向人夸耀说:“我善于治鬼,鬼没有敢反抗我的。
恶少年愠其诞,瞷其夜归,分五六人,栖道旁木上,相去各里所,候巫过,下砂石击之。巫以为真鬼也,即旋其角,且角且走。心大骇,首岑岑加重,行不知足所在。稍前,骇颇定,木间砂乱下如初,又旋而角,角不能成音,走愈急,复至前,复如初,手栗气慑,不能角,角坠,振其铃,既而铃坠,唯大叫以行。行闻履声,及叶鸣谷响,亦皆以为鬼,号求救于人甚哀。
有几个喜欢恶作剧的少年,对他的欺妄非常恼火,就窥伺他夜里回家时,五六个人分别躲在路旁的树上,每人相隔一里左右,等到那巫人经过时,就往下投砂子石块打他。巫人以为是真鬼,马上吹起他的角来,边吹边跑。他心里非常害怕,被吓得脑袋胀闷,也似乎比平时沉重了许多,走起路来也不知道自己的脚在哪里。又往前走了一段路,惊慌的心情稍微安定下来,可是树上又像开始那样往下落砂石。他又马上吹角,吹角也吹不出声音了,于是跑得更快。又往前走了一段路,情形又跟原先一样。吓得他两手发抖,连气也喘不过来了,更不能吹角了。角掉到了地上,只好摇起他的铃。一会儿铃又掉了,只好大喊着往前跑。一路上,听到自己的脚步声以及树叶的响声、山谷的回音,都以为是鬼。大声呼喊着向人求救,喊声非常悲凄。
夜半,抵家,大哭叩门。其妻问故,舌缩不能言,唯指床曰:“亟扶我寝!我遇鬼,今死矣!”扶至床,胆裂死,肤色如蓝。巫至死不知其非鬼。
半夜里到家,大哭着敲门,他的妻子问他原因,他被吓得舌头僵硬而说不出话来,只是指着床说:“赶快扶我休息,我遇上了鬼,今天要死了!”妻子把他扶到床上,他胆裂而死,肤色像蓝草的青色一样。这个巫人到死也不知道那树间的响声并不是鬼。
越巫自诡¹善驱鬼物。人病,立坛场,鸣角振铃,跳掷(zhì)叫呼,为胡旋舞,禳(ráng)之。病幸²已,馔(zhuàn)³酒食,持其赀(zī)⁴去,死则诿(wěi)以他故,终不自信其术之妄⁵。恒⁶夸人曰:“我善治鬼,鬼莫敢我抗。”
¹诡:欺诈,说假话。²幸:侥幸。³馔:食用。⁴赀:钱财。⁵妄:荒诞,荒谬。⁶恒:常常,经常。
恶少年愠其诞,瞷(jiàn)¹其夜归,分五六人,栖(qī)道旁木上,相去各里所,候巫过,下砂石击之。巫以为真鬼也,即旋其角²,且角且走。心大骇(hài),首岑(cén)岑加重,行不知足所在。稍³前,骇颇定,木间砂乱下如初,又旋而角,角不能成音,走愈急,复至前,复如初,手栗(lì)气慑(shè),不能角,角坠,振其铃,既而铃坠,唯大叫以行。行闻履声,及叶鸣谷响,亦皆以为鬼,号(háo)⁴求救于人甚哀。
¹瞷:窥视。²角:一种动物的角制成的吹奏乐器。³稍:稍微。⁴号:大声哭喊。
夜半,抵家,大哭叩门。其妻问故,舌缩不能言,唯指床曰:“亟(jí)¹扶我寝!我遇鬼,今死矣!”扶至床,胆裂死,肤色如蓝。巫至死不知其非鬼。
¹亟:表示时间紧迫,相当于“急、赶快”。
越巫自诡善驱鬼物。人病,立坛场,鸣角振铃,跳掷叫呼,为胡旋舞,禳之。病幸已,馔酒食,持其赀去,死则诿以他故,终不自信其术之妄。恒夸人曰:“我善治鬼,鬼莫敢我抗。”
恶少年愠其诞,瞷其夜归,分五六人,栖道旁木上,相去各里所,候巫过,下砂石击之。巫以为真鬼也,即旋其角,且角且走。心大骇,首岑岑加重,行不知足所在。稍前,骇颇定,木间砂乱下如初,又旋而角,角不能成音,走愈急,复至前,复如初,手栗气慑,不能角,角坠,振其铃,既而铃坠,唯大叫以行。行闻履声,及叶鸣谷响,亦皆以为鬼,号求救于人甚哀。
夜半,抵家,大哭叩门。其妻问故,舌缩不能言,唯指床曰:“亟扶我寝!我遇鬼,今死矣!”扶至床,胆裂死,肤色如蓝。巫至死不知其非鬼。
在作者生活的年代,宗教迷信十分流行,他们为了使天下人信奉,往往以奇幻怪异之说,竦动众庶。因为幻,别人无从验证;因为奇,则又似是可喜,凡民百姓受其愚弄,尊而信之,奉而神之,以至悖于常理,死而不悟,这是十分可笑又十分可悲的。作者有感于社会上有多人中其害而不能自拔,写了这篇寓言,希图唤起人们的惊觉,从妖妄之中觉醒过来。方孝孺在《越巫》和另一篇杂著《吴士》的后面,写了一段小记,说:“右《越巫》《吴士》二篇,余见世人之好诞者死于诞,好夸者死于夸,而终身不自知其非者众矣,岂不惑哉!……当以为世戒。”这就是写作这篇文章的宗旨。
这是一篇批判迷信的文章,可是,荒诞的思想、言行不单表现在迷信活动中,而且常常表现在社会生活、个人生活的许多方面,例如,沉湎于某些错误的理论学说,陷入某种片面的思想逻辑,热中于不健康的癖好等等,都是不同程度的迷惑,都有一个“久而不自知其非”的过程。这篇文章可以使人得到教益,对警世振俗具有积极的意义。
作为一篇寓言,这篇文章文字非常精炼。全文仅四百来字,却生动地描写了巫人如何自信、如何作法,调皮少年怎样作弄,这个巫人又怎样惊恐万状,以至胆破而死的经过,曲曲折折,故事性强。由于旨在讽刺,作者描写巫人的狂妄,少年人的行动,巫人的慌张,用的都是漫画化的喜剧性情节;一个愚狂世的巫人最后死在小小的沙石上,这种强烈的形象对比,本身就有浓郁的讽刺意味,包含着深刻的幽默感,所以读来令人忍俊不禁,使人感受到夸张与幽默相结合的风格特征。在描述故事方面,此文的特点是:十分重视表现人物的动作性,事物的可见性,描写一种思想的迷惘,是很容易流于抽象说理的;文字一旦变成抽象的分析说理,就失去具体、感性的光彩。这篇文章不同,它除了极个别地方的交代、概括以外,全都是人物行为的动态描写。例如,为了显现巫人的“自诡”,文章着重写他立坛场、吹角摇铃、跳掷叫呼、跳胡旋舞等一连串行动;为了显示少年人对巫人欺妄行为的憎恶、愤恨和嘲笑,作者写他们夜间的窥伺,栖身树上的动作,每隔一段路撒一阵沙土的行为,巫人受到惊吓后,作者几乎没有一句话去写他抽象的思想、内心活动,而全是写他如何吹螺、摇铃,怎样坠落家伙,怎样号叫啼哭。连他的死,也仅“扶至床”“肤色如蓝”二句,仍然全是行动和可见性的图像。所以全文只是一个个活动的镜头连续地显现在读者面前,这就增强了故事的生动性。
尤其令人惊异的,作者极简炼的动态描写不仅写出了故事进行的感性外形,而且刻划了人物的内心情感,也就是说,在每一个具体行动中蕴藏着相应的心理情绪,文章开始就说,这个越巫是一个沉浸在荒诞思想中的人,他不仅相信世上有鬼,而且自信善能驱鬼,于是作者以揶揄的笔着力写他的驱鬼活动:渲染他吹角摇铃、乱蹦乱跳、疯疯颠颠地筑坛作法的把戏,通过这些狂乱的行动,表现他麻木的灵魂。一番闹剧以后,病人幸而好了,作者并没有花费笔墨去写巫人相信是凭自己的神力把鬼赶走之类的思想,作者仅仅写道:“馔酒食,持其货去。”但是,如此纵情地享受着酒食,如此理直气壮地取走钱财,这副昂然自得的神情本身就写出了狂妄的自信、自傲的心理特征,它留给读者心理体验的余地。
这样一个驱鬼的英雄,突然在夜间遭到鬼类的袭击,他的心理活动无疑是很复杂的,但是作者却把他的情绪波动、心理起伏,全都蕴藏在巫人一路上的行动中,开始,他就以为真鬼出现,第一个反应是“旋其角,且角且走”,这一下意识的职业动作,表现出逆转突然爆发时的惊恐、应变的心理,同时还带有指望依靠吹角的故技可以赶走鬼物的悬想,这是初遭袭击时突然崩紧的情绪。跑了一段路,砂石之声不见了,四周又恢复了夜间的宁静,心弦开始松弛,巫人心理似乎有一个短暂的调节,但是突然间,砂石又撒了下来,“真鬼”似乎成了赶不走的“恶鬼”,他当然更惊慌,于是又吹角,但他好像已失去了初遭袭击的应变能力,角已经吹不出声音了,脚奔跑得更快了,从前面的“且角且走”到这时“角不能成音,走愈急”这一外在行动的变化,表现出巫人内心慌张、惊恐的情绪大大增加了。聪明而调皮的少年很懂得心理进攻的战术,他们撤撒停停,停停撒撤,让巫人不断向前走,又不断加重巫人内心的恐惧。于是,从“角不能成音”以至“角坠”,再振其铃,以至“铃坠”,最后则大叫、大哭、舌缩不能言。这一连串外在表象的描写,步步勾画了人物从惊恐到歇斯底里的心理过程,一面是人物外在形态的变化,一面更是人物情绪的急遽变化,变化是急速的,而在外形上的表现却是有阶段的,步步加深的,这就写出了人物心理变化的层次。作者以极为简洁文字,描述富于特征的外在行动,留给读者体味人物心理状态的媒介和余地。这样,文章就不单以叙述清晰见长,而且给人以简奥精腴之感了。
参考资料
- 1、崔宏伟.《越巫自诡》译评[J].语文教学与研究(读写天地),2013(8):13
- 2、江巨荣.寓幽默于夸张 于清晰见简奥——读方孝孺《越巫》[J].语文学习, 1986(6):45-47
译文及注释
译文
有一个越地的巫人,自己诈称擅长驱鬼。有人病了,他便设立起坛场,吹角摇铃,跳跃叫喊,并跳着胡旋舞,祈求免灾。如果病侥幸好了,他便享用一顿人家的酒饭,拿了人家给的财物离去;如果人死了,就拿别的原因来推托,始终不认为自己的巫术是虚妄的。常常向人夸耀说:“我善于治鬼,鬼没有敢反抗我的。
有几个喜欢恶作剧的少年,对他的欺妄非常恼火,就窥伺他夜里回家时,五六个人分别躲在路旁的树上,每人相隔一里左右,等到那巫人经过时,就往下投砂子石块打他。巫人以为是真鬼,马上吹起他的角来,边吹边跑。他心里非常害怕,被吓得脑袋胀闷,也似乎比平时沉重了许多,走起路来也不知道自己的脚在哪里。又往前走了一段路,惊慌的心情稍微安定下来,可是树上又像开始那样往下落砂石。他又马上吹角,吹角也吹不出声音了,于是跑得更快。又往前走了一段路,情形又跟原先一样。吓得他两手发抖,连气也喘不过来了,更不能吹角了。角掉到了地上,只好摇起他的铃。一会儿铃又掉了,只好大喊着往前跑。一路上,听到自己的脚步声以及树叶的响声、山谷的回音,都以为是鬼。大声呼喊着向人求救,喊声非常悲凄。
半夜里到家,大哭着敲门,他的妻子问他原因,他被吓得舌头僵硬而说不出话来,只是指着床说:“赶快扶我休息,我遇上了鬼,今天要死了!”妻子把他扶到床上,他胆裂而死,肤色像蓝草的青色一样。这个巫人到死也不知道那树间的响声并不是鬼。
注释
诡:欺诈,说假话。
幸:侥幸。
馔:食用。
赀:钱财。
妄:荒诞,荒谬。
恒:常常,经常。
瞷:窥视。
角:一种动物的角制成的吹奏乐器。
稍:稍微。
号:大声哭喊。
亟:表示时间紧迫,相当于“急、赶快”。>
创作背景
在作者生活的年代,宗教迷信十分流行,他们为了使天下人信奉,往往以奇幻怪异之说,竦动众庶。因为幻,别人无从验证;因为奇,则又似是可喜,凡民百姓受其愚弄,尊而信之,奉而神之,以至悖于常理,死而不悟,这是十分可笑又十分可悲的。作者有感于社会上有多人中其害而不能自拔,写了这篇寓言,希图唤起人们的惊觉,从妖妄之中觉醒过来。方孝孺在《越巫》和另一篇杂著《吴士》的后面,写了一段小记,说:“右《越巫》《吴士》二篇,余见世人之好诞者死于诞,好夸者死于夸,而终身不自知其非者众矣,岂不惑哉!……当以为世戒。”这就是写作这篇文章的宗旨。
参考资料
- 1、江巨荣.寓幽默于夸张 于清晰见简奥——读方孝孺《越巫》[J].语文学习, 1986(6):45-47
- 2、崔宏伟.《越巫自诡》译评[J].语文教学与研究(读写天地),2013(8):13
赏析
这是一篇批判迷信的文章,可是,荒诞的思想、言行不单表现在迷信活动中,而且常常表现在社会生活、个人生活的许多方面,例如,沉湎于某些错误的理论学说,陷入某种片面的思想逻辑,热中于不健康的癖好等等,都是不同程度的迷惑,都有一个“久而不自知其非”的过程。这篇文章可以使人得到教益,对警世振俗具有积极的意义。
作为一篇寓言,这篇文章文字非常精炼。全文仅四百来字,却生动地描写了巫人如何自信、如何作法,调皮少年怎样作弄,这个巫人又怎样惊恐万状,以至胆破而死的经过,曲曲折折,故事性强。由于旨在讽刺,作者描写巫人的狂妄,少年人的行动,巫人的慌张,用的都是漫画化的喜剧性情节;一个愚狂世的巫人最后死在小小的沙石上,这种强烈的形象对比,本身就有浓郁的讽刺意味,包含着深刻的幽默感,所以读来令人忍俊不禁,使人感受到夸张与幽默相结合的风格特征。在描述故事方面,此文的特点是:十分重视表现人物的动作性,事物的可见性,描写一种思想的迷惘,是很容易流于抽象说理的;文字一旦变成抽象的分析说理,就失去具体、感性的光彩。这篇文章不同,它除了极个别地方的交代、概括以外,全都是人物行为的动态描写。例如,为了显现巫人的“自诡”,文章着重写他立坛场、吹角摇铃、跳掷叫呼、跳胡旋舞等一连串行动;为了显示少年人对巫人欺妄行为的憎恶、愤恨和嘲笑,作者写他们夜间的窥伺,栖身树上的动作,每隔一段路撒一阵沙土的行为,巫人受到惊吓后,作者几乎没有一句话去写他抽象的思想、内心活动,而全是写他如何吹螺、摇铃,怎样坠落家伙,怎样号叫啼哭。连他的死,也仅“扶至床”“肤色如蓝”二句,仍然全是行动和可见性的图像。所以全文只是一个个活动的镜头连续地显现在读者面前,这就增强了故事的生动性。
尤其令人惊异的,作者极简炼的动态描写不仅写出了故事进行的感性外形,而且刻划了人物的内心情感,也就是说,在每一个具体行动中蕴藏着相应的心理情绪,文章开始就说,这个越巫是一个沉浸在荒诞思想中的人,他不仅相信世上有鬼,而且自信善能驱鬼,于是作者以揶揄的笔着力写他的驱鬼活动:渲染他吹角摇铃、乱蹦乱跳、疯疯颠颠地筑坛作法的把戏,通过这些狂乱的行动,表现他麻木的灵魂。一番闹剧以后,病人幸而好了,作者并没有花费笔墨去写巫人相信是凭自己的神力把鬼赶走之类的思想,作者仅仅写道:“馔酒食,持其货去。”但是,如此纵情地享受着酒食,如此理直气壮地取走钱财,这副昂然自得的神情本身就写出了狂妄的自信、自傲的心理特征,它留给读者心理体验的余地。
这样一个驱鬼的英雄,突然在夜间遭到鬼类的袭击,他的心理活动无疑是很复杂的,但是作者却把他的情绪波动、心理起伏,全都蕴藏在巫人一路上的行动中,开始,他就以为真鬼出现,第一个反应是“旋其角,且角且走”,这一下意识的职业动作,表现出逆转突然爆发时的惊恐、应变的心理,同时还带有指望依靠吹角的故技可以赶走鬼物的悬想,这是初遭袭击时突然崩紧的情绪。跑了一段路,砂石之声不见了,四周又恢复了夜间的宁静,心弦开始松弛,巫人心理似乎有一个短暂的调节,但是突然间,砂石又撒了下来,“真鬼”似乎成了赶不走的“恶鬼”,他当然更惊慌,于是又吹角,但他好像已失去了初遭袭击的应变能力,角已经吹不出声音了,脚奔跑得更快了,从前面的“且角且走”到这时“角不能成音,走愈急”这一外在行动的变化,表现出巫人内心慌张、惊恐的情绪大大增加了。聪明而调皮的少年很懂得心理进攻的战术,他们撤撒停停,停停撒撤,让巫人不断向前走,又不断加重巫人内心的恐惧。于是,从“角不能成音”以至“角坠”,再振其铃,以至“铃坠”,最后则大叫、大哭、舌缩不能言。这一连串外在表象的描写,步步勾画了人物从惊恐到歇斯底里的心理过程,一面是人物外在形态的变化,一面更是人物情绪的急遽变化,变化是急速的,而在外形上的表现却是有阶段的,步步加深的,这就写出了人物心理变化的层次。作者以极为简洁文字,描述富于特征的外在行动,留给读者体味人物心理状态的媒介和余地。这样,文章就不单以叙述清晰见长,而且给人以简奥精腴之感了。>
参考资料
- 1、江巨荣.寓幽默于夸张 于清晰见简奥——读方孝孺《越巫》[J].语文学习, 1986(6):45-47
简析
这篇寓言是作者有感于明初“好诞”“好夸”的不良风尚,为警世振俗所作之文。文章描述了惯于装神弄鬼的越巫被恶少捉弄吓死的故事,通过展示骗中骗的故事情节与刻画鬼迷心窍、至死不悟的越巫形象来表达对丑恶灵魂的无情鞭挞。全文用语冷峻深刻,不加议论褒贬而倾向鲜明,形象地表现出妄人欺人者“不自知其非”的可悲,于诙谐之中揭示出严肃的主题。
方孝孺(1357—1402年7月25日),宁海人,字希直,一字希古,号逊志,曾以“逊志”名其书斋,因其故里旧属缑城里,故称“缑城先生”;又因在汉中府任教授时,蜀献王赐名其读书处为“正学”,亦称“正学先生”,明朝大臣、学者、文学家、散文家、思想家。后因拒绝为发动“靖难之役”的燕王朱棣草拟即位诏书,被朱棣杀害。南明福王时追谥“文正”。 ► 36篇诗文► 0条名句
